Граммофонной общественности нужна помощь зала

Aug 14, 2017 21:38

Имеется рукописный каталог ранних советских пластинок, где многие названия на разных национальных языках переданы русскими буквами (с возможными опечатками первоисточников и описками составителя). Среди проблемных названий в основном вроде как армянский, грузинский и идиш. Хорошо бы как минимум точно идентифицировать языки, восстановить родное ( Read more... )

тайнопись, песни, граммофония

Leave a comment

Comments 11

iad August 15 2017, 05:58:13 UTC
Щелкнул на вторую ссылку (которая «скачать»), а мне говорят: «Hotlinking is not allowed». Whatever that means. Зато по первой ссылке («посмотреть») каталог скачался.
140 მიყვარხარ ‘Я люблю тебя’
187 წითელი ქვეყანა ‘Красная страна’
191 საყვარელო ‘Любимый/-ая!’

Reply

kcmamu August 15 2017, 06:09:19 UTC
Спасибо!
(Похоже, для второй ссылки надо было быть залогиненным на том сайте. Убрал.)

Reply

iad August 15 2017, 06:18:01 UTC
188 კიდევ ვიტირო ‘Чтобы я еще плакал(а)’
510 სულო ბოროტო ‘Злой дух!’

Reply

kcmamu August 15 2017, 06:28:17 UTC
И еще спасибо!

Reply


alon_68 August 15 2017, 06:29:59 UTC
Попробую вспомнить что-то из грузинского:

184 - видимо, Цховреба мтанджавс ცხოვრება მტანჯავს (жизнь меня мучает)
185 - первое слово явно "мудам" მუდამ (всегда), второе не понимаю (аире აირე - возьми?)
187 - правильно წითელი ქვეყანა (красная страна)
188 - правильно კიდევ ვიტირო (ещё поплачу ( ... )

Reply

kcmamu August 15 2017, 06:38:00 UTC
Большое спасибо!

Reply

iad August 15 2017, 07:46:25 UTC
185 მუდამ ასრე, скорее всего (писавший плохо различал «е» и «с»)

Reply


iad August 15 2017, 07:59:35 UTC
169 может, Բարձր սարեր ‘Высокие горы’?
172 Զանգեզուր - гора такая есть, в конце наверняка աղջիկ ‘девушка’, осталось понять, что в середине
173 что-то сделала կարմիր վարդ ‘красная роза’
176 Ոսկի ես ‘Ты - золото’ и потом еще одно слово

Reply

kcmamu August 15 2017, 09:44:45 UTC
Нагуглилось, что "Tarametsav garmir vartis" = "Kırmızı gülüm soldu". Но как это в армянские буквы правильно перевести?

Reply

alon_68 August 15 2017, 10:15:52 UTC
Там произношение зависит от стандарта. "Гармир вартис" - это по-западному (Турция, оттуда Европа и США). В самой Армении, а оттуда в б.СССР принято восточное произношение - "Кармир вардис", и, видимо, "Дара мецав" (насколько я понял, что-то типа "вечно прекрасная"). По-армянски всё-таки написать не рискну.

Reply

iad August 15 2017, 10:27:35 UTC
Kırmızı gülüm soldu - это будет Թառամեց կարմիր վարդս ‘Завяла моя красная роза’. Только непонятно, что делать с последними двумя буквами первого слова в кириллическом списке.

Reply


Leave a comment

Up