Это стихотворение, вроде, переводил в конце XIX века Ф. Н. Берг. К сожалению, я так и не нашёл этот перевод, вот и пришлось самому постараться. Если кто найдёт - обязательно мне запостите!
Ещё один великолепный пересказ чужого сюжета. И как обычно, с улыбкой, с ехидным комментарием. Браво, Адельберт Логинович!
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
Типа мемориз, но для себя, любимого:)
Reply
Я очень даже разделяю его иронию.
Но это всё - уже далеко от Сервантеса:)
Reply
Reply
https://books.google.ru/books?id=HQ0YAAAAYAAJ&pg=PA213&hl=ru#v=onepage&q&f=false
С уважением, Т.К.
Reply
Ну что ж, хорший перевод сделал Берг, однако, многовато отсебятины, последняя строфа - вообще чистая отсебятина. Я утешен: не напрасно старался.
Reply
Насмешил у Берга вот этот "капутъ" ))
Reply
Leave a comment