Вот такую табличку сделал. В ней звания османского флота в период Первой мировой войны. UPD. 09.07.2023 Таблица скорректирована по результатам обсуждения.
1. Выделять кочегаров, разумеется, не надо. В ряде флотов одинаковые по рангу звания могли называться по-разному в зависимости от специальности. Например, у тех же немцев.
2. Я, конечно, не совсем знаю специфику турецкого флота (тут надо смотреть на форму и знаки различия), но логичнее выглядит унтер-офицеров называть унтер-офицерами, а не старшинами. Зато уровень выше назвать старшинами (1-й статьи, 2-й статьи, 3-й статьи). Тогда и офицеры встанут на место: младший лейтенант станет мичманом, остальные переместятся на одну строку вверх.
1. На счет кочегаров и машинных да, выделять не надо, согласен.
2. Да, я думал о таком варианте, но будет как-то странно, что старшины будут стоять выше унтер-офицеров. Эти самые Gedikli находились как раз на одну ступеньку ниже офицеров, и вроде как это соответствует мичманам.
1. С красными шевронами - унтер-офицеры, с золотыми - старшины (аналог британских петти-офицеров или немецких фельдфебелей).
2. Мюхендис - это, похоже, кандидат в офицеры. Можно назвать мичманом, можно фенрихом, но первое лучше.
3. Далее идет три младших офицера - мл.лейтенант, лейтенант, ст.лейтенант
4. Старший офицер без звезды - вполне можно назвать капитан-лейтенантом.
5. Старшие офицеры - как в нашем или германском флотах, кап-3, кап-2, кар-1.
6. Адмиральские звания больше похожи на итальянский флот, т.е. биринджи ферик - аналог аммиральо ди скуадра десиньято ди армата, промежуточный чин между вице-адмиралом и полным адмиралом. В принципе, можно его называть адмиралом, а следующий чин - адмиралом флота.
Думаю да, наверное стремлением к европеизации. Отмена фесок, новый алфавит - вот и звания из той же цепи. Как я понял, они постепенно менялись, и современный вид приобрели где-то в 1938 году.
Мои 5 копеек по таблице. 1. Комодор - это должность, а не звание. 2. С Колагаши (старшим и младшим) всё сложно. С одной стороны - они носили форму младших офицеров. С другой - во всех тогдашних справочниках их именуют "вице-майор" и т.п. Кстати, согласно Вашего рисунка в ПМВ их погоны сменили на такие же, как у старших офицеров. Откуда эта информация? Поэтому предлагаю писать Юзбаши, как Младший Капитан-лейтенант, а Колагаши писать: Старший Капитан-лейтенант и просто Капитан-лейтенант. 3. Мюхендис нельзя переводить как Мичман, поскольку мичман сейчас - не офицерское звание. Младший лейтенант - в самый раз. 4. И наверное стоит написать, что флотских военных чиновников и имамов были свои звания/должности.
1. Да, согласен. И погон ведь нет, что тоже указывает. Изначальную таблицу я взял из турецкого военно-исторического журнала, там комодор почему-то присутствует именно как звание. 2. Насколько я понимаю - всё-таки колагасы (так как на конце sı а не şı). И я его как старший капитан переводил. В табличке по морским званиям он также называется kidemli yüzbaşı, или birinci sınıf yüzbaşı. Не совсем понятно, как правильно для моряков. Информация по прогонам из турецкого журнала, могу выложить на Гугл диск, если надо. Там статья об униформе. И оттуда же таблицу со званиями взял. 3. Да, я понимаю, что мичман не офицер. Но если его назвать мл. л-том, то тогда все съезжает вверх. А вот как раз идея с мл. кап.-л-том и ст. кап.-л-том мне как-то не совсем нравится. 4. Ранги/звания имамов не встречал. Чиновники да, есть в той же статье их знаки отличия.
>Информация по прогонам из турецкого журнала, могу выложить на Гугл диск, если надо. Там статья об униформе. И оттуда же таблицу со званиями взял.
Буду очень благодарен. Интересно, что пишут по теме современные историки.
>Изначальную таблицу я взял из турецкого военно-исторического журнала, там комодор почему-то присутствует именно как звание.
В книге "I.Dunya Savasinda Turk Askeri Kiyafetleri" Командор встречается только один раз - при описании нарукавных шевронов строевых офицеров. А вот в описании эполет его уже нет. То есть как у англичан, у которых командор был не званием а должностью.
Comments 49
Ух! Тут бы турецким владеть хоть немного... У меня, к сожалению, кроме одноклассницы, проживающей в Турции, никого владеющих языком нет ))
Reply
1. Выделять кочегаров, разумеется, не надо. В ряде флотов одинаковые по рангу звания могли называться по-разному в зависимости от специальности. Например, у тех же немцев.
2. Я, конечно, не совсем знаю специфику турецкого флота (тут надо смотреть на форму и знаки различия), но логичнее выглядит унтер-офицеров называть унтер-офицерами, а не старшинами. Зато уровень выше назвать старшинами (1-й статьи, 2-й статьи, 3-й статьи). Тогда и офицеры встанут на место: младший лейтенант станет мичманом, остальные переместятся на одну строку вверх.
В общем, со знаками различия будет понятнее.
Reply
1. На счет кочегаров и машинных да, выделять не надо, согласен.
2. Да, я думал о таком варианте, но будет как-то странно, что старшины будут стоять выше унтер-офицеров. Эти самые Gedikli находились как раз на одну ступеньку ниже офицеров, и вроде как это соответствует мичманам.
Знаки различия вот такие:
( ... )
Reply
Ну вот, сразу многое стало понятным.
1. С красными шевронами - унтер-офицеры, с золотыми - старшины (аналог британских петти-офицеров или немецких фельдфебелей).
2. Мюхендис - это, похоже, кандидат в офицеры. Можно назвать мичманом, можно фенрихом, но первое лучше.
3. Далее идет три младших офицера - мл.лейтенант, лейтенант, ст.лейтенант
4. Старший офицер без звезды - вполне можно назвать капитан-лейтенантом.
5. Старшие офицеры - как в нашем или германском флотах, кап-3, кап-2, кар-1.
6. Адмиральские звания больше похожи на итальянский флот, т.е. биринджи ферик - аналог аммиральо ди скуадра десиньято ди армата, промежуточный чин между вице-адмиралом и полным адмиралом. В принципе, можно его называть адмиралом, а следующий чин - адмиралом флота.
Reply
Большое спасибо! Единственный вопрос остается - какой тогда аналог званий унтер-офицеров?
Чавуш - ?
Башчавуш - ?
Гедикли намзеди - (дословно - кандидат в старшины)
Reply
Интересно, чем объясняется столь сильное отличие от званий периода 2МВ. Стремлением, отречься от османского прошлого?
( ... )
Reply
Думаю да, наверное стремлением к европеизации. Отмена фесок, новый алфавит - вот и звания из той же цепи. Как я понял, они постепенно менялись, и современный вид приобрели где-то в 1938 году.
Reply
Reply
Reply
1. Комодор - это должность, а не звание.
2. С Колагаши (старшим и младшим) всё сложно. С одной стороны - они носили форму младших офицеров. С другой - во всех тогдашних справочниках их именуют "вице-майор" и т.п.
Кстати, согласно Вашего рисунка в ПМВ их погоны сменили на такие же, как у старших офицеров. Откуда эта информация?
Поэтому предлагаю писать Юзбаши, как Младший Капитан-лейтенант, а Колагаши писать: Старший Капитан-лейтенант и просто Капитан-лейтенант.
3. Мюхендис нельзя переводить как Мичман, поскольку мичман сейчас - не офицерское звание. Младший лейтенант - в самый раз.
4. И наверное стоит написать, что флотских военных чиновников и имамов были свои звания/должности.
Reply
2. Насколько я понимаю - всё-таки колагасы (так как на конце sı а не şı). И я его как старший капитан переводил. В табличке по морским званиям он также называется kidemli yüzbaşı, или birinci sınıf yüzbaşı. Не совсем понятно, как правильно для моряков. Информация по прогонам из турецкого журнала, могу выложить на Гугл диск, если надо. Там статья об униформе. И оттуда же таблицу со званиями взял.
3. Да, я понимаю, что мичман не офицер. Но если его назвать мл. л-том, то тогда все съезжает вверх. А вот как раз идея с мл. кап.-л-том и ст. кап.-л-том мне как-то не совсем нравится.
4. Ранги/звания имамов не встречал. Чиновники да, есть в той же статье их знаки отличия.
Reply
Буду очень благодарен. Интересно, что пишут по теме современные историки.
>Изначальную таблицу я взял из турецкого военно-исторического журнала, там комодор почему-то присутствует именно как звание.
В книге "I.Dunya Savasinda Turk Askeri Kiyafetleri" Командор встречается только один раз - при описании нарукавных шевронов строевых офицеров. А вот в описании эполет его уже нет. То есть как у англичан, у которых командор был не званием а должностью.
Reply
Статья, о которой я говорил, начиная со страницы 121 документа (страница 130 pdf-файла): https://drive.google.com/file/d/1LYP98VXY8V93t_VTge9l-bKFc1wstOjc/view?usp=sharing
Кстати, нашел звания имамов: kalyon imamı, firkateyn imamı, korvet imamı.
Reply
Leave a comment