Син Гёнсук - первая южнокорейская писательница в моем читательском опыте. Привлекла меня книжка аннотацией: пожилая деревенская чета приехала в город к детям, в толкучке столичного вокзала отец выпустил руку матери, и женщина словно растворилась в воздухе. Вся довольно многочисленная семья разворачивает поисковую кампанию и обнаруживает, что в общем-то они не представляют, и куда мать могла пойти, и что она вообще за человек.
Ну, что сказать. Про корейский жизненный уклад - семейные отношения, быт деревни, да даже и мегаполиса - интересно. Не знаю, насколько мне понравилась бы в реальности та еда, которая упоминается в книжке, но чтение о ней точно вызывает желание ее попробовать. Про сочетание народных верований и католицизма тоже занятно. Про сочетание несомненной любви и не менее несомненной патологичности отношений - с одной стороны, думаю, это общечеловеческое, а с другой кажется, что на постсоветском пространстве все эти поведенческие паттерны особенно актуальны: "особый" сервиз в серванте и ни разу не надеванная одежда с несрезанными бирочками, которая пылится в шкафу до тех пор, пока не истлеет... мать, которая третирует взрослого мужчину, что он не так стоит и не так держит руки... психологический инцест при неудавшейся личной жизни... Есть в книге много про чувство вины, про странные с моей точки зрения сожаления дочери "что же я замуж не вышла, раз мама так этого хотела, мне что, сложно было?", хотя понятно, что это больше отражает эмоциональное состояние человека, чья мать пропала и пока что не находится, чем реальные дочерние желания (впрочем, как знать?). Есть много про то, как удобно считать, что близкий (близкий ли?) человек просто спит, а не плохо себя чувствует, и вот сейчас он поспит, встанет и продолжит делать тебе хорошо, потому что должен. Есть про предубеждения против врачей, и меня прямо удивляло сочетание описаний прямо-таки позапрошловекового быта, представлений людей в духе "раз я попал в больницу и мне там было плохо, значит, в этом виновата больница, и я туда больше никогда не пойду" и использование слов типа "урология" и "операция на мениске" (условно). И очень много о том, как много тащит на себе женщина в традиционной семье, чем книжка похожа на
"Неделю как неделю" Баранской, только в более суровых бытовых условиях (справедливости ради, работящие и внимательные мужчины в повествовании тоже присутствуют). А еще темой важной части жизни, о которой домочадцы и не подозревают, похоже на "Мосты округа Мэдисон".
У книги любопытная форма подачи: повествование и от второго лица, и от третьего, и от первого... Фокал скользит только так. Во все это органично вплетается мистическая нотка, и мне кажется, что это очень по-азиатски, как-то передает то мироощущение, которое я представляю себе как условно восточное. При этом примерно первая половина книги показалась мне прямо бодрой, крепенькой, отлично читающейся, но с определенной главы повествование словно рассыпалось, стало рыхлым... и в общем-то было понятно, чем кончится дело. Тоже вполне органично, но с уклоном в предсказуемость, а не в естественность. И вот в интернетах пишут, что книжка лишь изредка впадает в сентиментальность, но, ИМХО, не изредка, и мне этого было чересчур. И, кажется, концентрат сентиментальности как раз ощутимо повысился во второй половине, что тоже повлияло на мои впечатления.
Впрочем, в любом случае "Найди маму" - неплохая история об общечеловеческих ценностях и о знакомым многим психологических реалиях с любопытным национальным колоритом. Что прочитала, не жалею, но перечитывать... вряд ли. Только если пролистать культурологические кусочки о жизни в корейской деревне.
ИМХИ по книжкам