"I'm learning things I didn't want to know"

Feb 04, 2009 11:27

"The Deal (No Deal)" from the musical "Chess"
A translation into English under the cut. It would have made the entry too messy if I had done it the usual way.Seuraavasta tekstistä oli tulla kommentti erään ystäväni tekstiin. Lopulta päätin, että on ehkä parempi siirtää se tänne ihan omaksi merkinnäkseen. :D ( Read more... )

opiskelu, kielinörtteily

Leave a comment

Comments 15

sanjam February 4 2009, 16:20:23 UTC
Oot kyllä mun sankari kun pohdit tällaista näin perusteellisesti :D Kannatan hypoteesiasi, sitten taas saksan Kind ja englannin child ja kid vaikuttavat olevan sukua keskenään, eikö?

Reply

leukocyten February 4 2009, 17:18:09 UTC
Oi kiitos. :'D Kiva tietää, että jonkun sankariksi pääsee sillä, että käyttää vähän vapaa-aikansa näin huonosti. ;D

Kurkkaan huomenna lipastolla nuo enkun lapset ja raportoin tuloksista.

Reply


Bairn-child anonymous February 4 2009, 17:40:20 UTC
You wrote a really interesting piece so I decided to do some very basic research on the etymology of the words and here's what I found for bairn ( ... )

Reply

Re: Bairn-child leukocyten February 4 2009, 18:03:49 UTC
Wow! :D I bow to knowledge far greater than my own. (Fine, a pile of dictionaries far greater than my own. But still.) I remember having read that the German word 'das Kind' has to do with womb and giving birth, too, so... Yeah, I should have seen that coming. Luckily, I am not really that interested in the history of English: Swedish beats it hands down. (Although, after this, I just might have to take the course in the history of English, too. And the course in Latin, too.)

Anyway, thank you so much for your extremely intriguing comment, as well as saving me the half an hour or so which I would have spent at the library tomorrow! :)

Reply


opera_wench February 4 2009, 19:48:59 UTC
Wow, I feel kind of flattered that a whole entry was inspired by my use of the word "bairn." (You were talking about mine, right? Because I'll feel a bit silly if you weren't.) :D

I actually love lexicography - it was interesting to me that there were so many similar words to "bairn" in other languages. It's not a widely used word in American English - in fact, I doubt that it's used at all in the States except by people who are just waxing poetically Scottish, like I was. :D

Cool stuff.

Reply

leukocyten February 5 2009, 12:10:19 UTC
Yeah, this text is actually your fault. :'D

It's not used too often, that's true. Especially not in AmEn. I have only ran into it when reading old-ish British poetry (and prose) - and your LJ, obviously. :D

Above, we gathered (mostly in Finnish) that the word originates from the Viking languages - then Maarit posted her amazing comment which proved our hypothesis more or less true. ;)

Reply


Leave a comment

Up