хм а может он и прав ) про язык-то этакий есть же какой-то популярный англоязычный роман, написанный черт-те как (название и автора не вспомню, увы, но знаю, что не так давно перевели и у нас)
пигмей паланика на сайте школы перевода баканова в работах никиты красникова можно увидеть отрывок здесь комм с ссылкой скрывается похоже ( пример: "Товарищ боевик остальная группа паспортный контроль уже просочись, турникет да раздвижная дверь пройди. Новый приемный семья обнимай. Боевик Тибор, агент 23. Боевик Магда, агент 36. Боевик Линг, агент 19. Неприступная рубежи США взлом преуспей каждый боевик. Среднего уровня дохода прогнившая ячейка общества внедрись, всё граница одного города сосед, и школа аналогично. Задача номер один: начало подрывная сеть зародыш. Контрольный срок: не дальше после сегодня" и это адекватный перевод, насколько знаю ))
Забавно :) Кажется будто "промтом" его перевели :) А потом произнесли сакральную фразу №2 "так было задумано :) Но это уже было в "симпсонах" Но Джойс все равно придумал эту фишку раньше :)
Comments 50
а может он и прав ) про язык-то этакий
есть же какой-то популярный англоязычный роман, написанный черт-те как (название и автора не вспомню, увы, но знаю, что не так давно перевели и у нас)
Reply
Может этот роман был "Finnegans wake" Джойса?
Reply
на сайте школы перевода баканова в работах никиты красникова можно увидеть отрывок
здесь комм с ссылкой скрывается похоже (
пример: "Товарищ боевик остальная группа паспортный контроль уже просочись, турникет да раздвижная дверь пройди. Новый приемный семья обнимай. Боевик Тибор, агент 23. Боевик Магда, агент 36. Боевик Линг, агент 19. Неприступная рубежи США взлом преуспей каждый боевик. Среднего уровня дохода прогнившая ячейка общества внедрись, всё граница одного города сосед, и школа аналогично. Задача номер один: начало подрывная сеть зародыш. Контрольный срок: не дальше после сегодня"
и это адекватный перевод, насколько знаю ))
Reply
Но это уже было в "симпсонах" Но Джойс все равно придумал эту фишку раньше :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment