О МАСОНСТВЕ В ЦЕРКВИ И ПЕРЕВОДЕ БИБЛИИ ФИЛАРЕТОМ ДРОЗДОВЫМ

Aug 30, 2014 11:13

     Как постоянным читателям Живой Книги известно, некоторые мои (и не только) комментарии, которые, на мой взгляд, могут быть интересными, поучительными и полезными для всех, выношу на последнюю страницу ЖК для всеобщего прочтения. Таким посчитал и нижеприведенный. Это был ответ на возражения мне некоего анонимного академиста. http://m-athanasiosRead more... )

Leave a comment

Comments 8

ext_2740197 August 31 2014, 20:05:03 UTC
понятнее теперь почему православный катехизис Святителя Петра Могилы отменили и также заменили катехизизом митрополита Филарета Дроздова

Reply


alkanaftpirovic September 4 2014, 13:56:12 UTC
у меня есть перевод Псалтыри ISBN 978-5-7789-0239-8
"сыны человеческие". Может если и будут петь на русском, будут петь правильно, всё же.
Это Свято-Троицкой Лавры издание, перевод Бируковой и Бирукова.

Reply

Вот и ты с Бируковыми Филарета Дроздова обличил m_athanasios September 4 2014, 20:36:48 UTC
Даже Бируковы какие-то перевели - "сыны человеческие". А образованнейший и канонизированный (?!) "святитель" глумится - "Не надейтеся на князей, на сына человеческого (!), в котором нет спасения".

Reply


veframve August 17 2016, 20:48:47 UTC
"Идея попытаться найти религиозную истину в каком-то отвлеченном христианстве без жестких догматов, в котором могли бы объединиться представители различных конфессий, исповедующие одну универсальную евангельскую религию, показалась митрополиту Филарету гуманной и полезной. Эти идеи митрополит излагал в издававшемся тогда масонском журнале «Сионский вестник»" http://st-tatiana.ru/xram-svt-filareta/zhitie-svt-filareta-drozdova/ ( Геник М. Митрополит московский Филарет как гомилет. Париж, 1894.)

Тогда понятно и с какой универсальной масонской целью масон Филарет сделал искаженный перевод прошения с оригинального древнегреческого языка выражения «περί... τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως», которое относится к соединению людей, а не церквей. филаретовский перевод: "О мире всего мира, благостоянии святых Божиих Церквей и соединении всех, Господу помолимся»

Reply


veframve August 17 2016, 21:24:43 UTC
в 1824 г.архимандрит Фотий (Спасский) выступил с резкими обличениями антиправославной деятельности Российского Библейского общества, которое распространяло под видом введения универсальной религии протестантскую и масонскую литературу, переводило Библию на литературный язык ( ... )

Reply


veframve November 22 2017, 19:16:37 UTC
Иоанн Златоуст, свт. Беседа 141. На ту же Пасху слово 7-е и последнее. Spuria.

"Иудеи лишились теперь всех благ. Так, отвергли они и Писания семидесяти двух мудрых толковников. Таково ведь было число иудеев, посвятивших себя в древности, до пришествия Спасителя, подобным исследованиям, и избранных из самых лучших по достоинству для перевода Св. Писаний, пользовавшихся большой известностью еще и тогда на еврейском языке. И тогда же перевод этот был одобрен, и все евреи посылали проклятия на того, кто вздумал бы изменять его. Поэтому и мы с полным правом можем следовать этому переводу. Если по словам Моисея: "при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело" (Второз. 19:15), то тем спокойнее можно принимать перевод не двух, а семидесяти двух свидетелей. Но пока эти мудрые мужи пользовались влиянием среди иудеев, иудеи признавали значение сделанного ими перевода; когда же совершили иудеи беззаконие над Спасителем, все доброе у них погасло. Пророком ведь был тот, кто возвестил: "Вот, Господь, Господь Саваоф, ( ... )

Reply


Leave a comment

Up