m_p

Переведите с пиджин инглишь, пожалуйста -

Dec 18, 2010 09:16

Если китаянка мне пишет по поводу заказа на ее фабрике предметов интимного туалета - You underwear will stay on our head - что она имеет в виду? Что они будут помнить о моем заказе? Или что мой заказ у них в первых рядах? Я ухохоталась, когда получила ее емейл.

Leave a comment

Comments 7

Ты попала! Это тайное общество! yepish December 16 2010, 14:17:21 UTC
О нем еще Терри Пратчетт писал:
- Казначей?
- Да, аркканцлер?
- Ты что, в тайное общество какое вступил?
- Я? Конечно нет, аркканцлер.
- Тогда сними с головы подштанники. Тебе не идет. ("Дамы и Господа")

Reply


angerona December 16 2010, 15:35:19 UTC
что они будут долго про тебя думать и вспоминать твой заказ длинными зимними вечерами :)

Reply


emmy_l December 16 2010, 15:36:55 UTC
Если перевести гуглом на китайский, а потом обратно, получится

Underwear will stay in our heads.

"Помним мы про него, помним..." :)

Я вообще-то надеялась, что в переводе на китайский получится какой-нибудь устойчивый оборот, который при переводе обратно будет переведён корректно. Но увы.

Reply


greismother December 16 2010, 19:09:08 UTC
...Запало в голову, если перевести на русский:)

Reply


ikadell December 16 2010, 20:03:54 UTC
Panties keep staying on my head... (поется на мотив арии)

Reply


Leave a comment

Up