Проблеми української мови

Dec 22, 2017 22:49

Пребывая в состоянии "не румяный гриб в лесу", развлекалась смотрением разного. Вот ролик, над которым сначала очень смеялась, а теперь мучаюсь вопросом. Браза mefy!!! Или вдруг у меня еще есть френды, кто вільно володіє українською мовою. Вы понимаете, что говорит письменник з Закарпаття? Как ни старалась, я из него только очень отдельные слова и ( Read more... )

Українська мова

Leave a comment

Comments 28

anzhani December 23 2017, 00:47:19 UTC
Ааааааааааа!!!!!
Спасибо за ссылку, два раза пересмотрела 😂😂😂
Я размовляю и розумию, но закарпатьска мова всегда была анекдотом для самих украинцев )))

Reply

mahotsukai December 23 2017, 13:21:43 UTC
Анжана, ты не перестаёшь меня удивлять - просто кладезь самых разных умений и талантов. А с украинским у тебя какими судьбами?

Ролик же этот на самом деле грустный. Смех сквозь слёзы, я бы сказала. Ведь даже в этой юмористической программе номера в основном на русском. Кстати, вот еще один редкий пример выступления на украинском. Так сказать, для хорошего настроения.

Reply


mefy December 23 2017, 06:32:05 UTC
Ну стоит сказать, что речь Ореста местами лишена смысла ради красоты звучания ( ... )

Reply

redseagull December 23 2017, 11:07:19 UTC
я бы еще добавила, что в украинском больше созвучных и однокоренных слов немецкому, и многие фразы с немецкого перевести проще на украинский, чем на русский

Reply

mefy December 23 2017, 13:45:34 UTC
Ну правление Австро-Венгрии не прошло мимо...

Reply

redseagull December 23 2017, 20:27:59 UTC
и я так думаю, хотя они есть и в литературном украинском из мест, где Австро-Венгрии не было

Reply


redseagull December 23 2017, 11:05:36 UTC
Закарпатский писатель говорит на спародированном закарпатском, их и живьем понять проблематично, из-за большой примеси венгерских, чешских и русских слов, язык на самом деле мало общего с литературным украинским имеет
укрглиш - прикольный
а канадцы совершенно по-другому интонируют речь на украинском как правило

Reply

mahotsukai December 23 2017, 14:09:16 UTC
То есть получается, что письменник говорит на диалекте. Мне понравилось, как ведущая на 3:57 просит помедленнее, а потом, когда ей с разбивкой по словам повторяют, вздыхает: "не допомогло".

У меня примерно такая же реакция была, когда выяснилось, что финка, к которой мы в гости приехали, внезапно говорит на диалекте Хяме. :)

Reply

redseagull December 23 2017, 20:34:23 UTC
понимаю))) причем диалект, который не понимают почти совсем все, кроме там живущих))
у меня было так когда-то с лекциями по медфизике - вроде все мило и мирно, сидишь, слушаешь, потом выходит следующий лектор, и ты понимаешь, что не понимаешь почти ничего... начинаешь нервничать, и тут сидящая рядом ирландка говорит: "не переживай, я тоже почти его не понимаю, он - шотландец"

Reply

mahotsukai December 28 2017, 20:28:21 UTC
Ну еще ж бывают особенности произношения. Всякие там фефекты фикции. У нас есть такой финский фепелявый друг. И главное первый контакт с ним случился как назло, когда мы с подругой поехали в Хельсинки сдавать государственный экзамен по языку. Это потом мы узнали, что он просто в детстве недопосещал логопеда, а в первый момент чуть в памперсы не навалили от ужаса. Как экзаменоваться, когда вот перед носом носитель языка, а мы из его речи разбираем разве что предлоги? :)

Reply


Leave a comment

Up