В процессе работы познала финский стыд. Жаль, невозможно попросить, чтобы вместо моего имени на обложке этого трындеца указали что-нибудь вроде "переведено с божьей помощью". Хотя так будет еще и нескромно. Ставлю себе таймер на полчаса, а потом отвлекаюсь на какие-нибудь домашние дела, потому что непрерывно грызть этот фекальный камень невозможно
(
Read more... )
Comments 3
Хочу, чтобы все умерли - це все ж таки бажання, а не мрія... Аби вона мріяла, щоб усі померли, вона б сказала щось на кшалт "Ах... Аби ото усі повиздихали"
Reply
Слушай, а расскажи мне еще вот такую штуку. Я заметила, что люди употребляют в речи разные варианты одного слова. Например, беременность и вагітність. Учитывая, что еще пару лет назад шоу шло вообще на русском, по-русски говорили и ведущий, и эксперты, и участники почти все, получается, что у вас всё-таки нормально сработал закон о государственном языке. Реально отрадно видеть.
Но у меня впечатление, что в итоге есть понятия, которые начинают обозначаться двумя терминами, так как народ за много лет привык по-русски и оригинальное слово не сразу вспоминает.
Reply
Reply
Leave a comment