Из альтарнативных киновариаций на тему Холмса-Ватсона, считаю одной из интереснейшей российский минисериал с Пановым в роли Ватсона. Сюжет несколько развернут и наиболее интересным и мужественным персонажем оказывается именно Ватсон, что мне кажется более реалистичным.
Многие шерлокианцы считают этот сериал лучшей из экранизаций, оговаривая впрочем, что многовато Достоевского, а Холмс-Петренко иногда слишком занят своими очками.
Да, в "Случае с переводчиком". Но не упоминал, что она француженка. Только то, что она была сестрой французского художника Верне. Вероятнее всего, речь идёт о художнике Орасе Верне (1789-1863), поскольку его отец, художник Карл Верне умер в 1836-ом, и староват для брата бабушки Холмса. Карл Верне женился на дочери другого французского художника Моро. Так что да, вероятность того, что Холмс минимум на четверть француз весьма высока.
64. (88.?) Доктор Ватсон, появился только в русском языковом пространстве, в связи с ошибочной транслитерацией на кириллицу английско фамилии Watson, которая должна была записываться как Уотсон. И да, я один заметил что число фактов в названии и тексте разное?
Comments 16
Могли бы и до ста дотянуть - поленились!
Reply
Последнем деле Холмса - 1893-й. Как-раз за 8 лет до Собаки 1901-й
Reply
Из альтарнативных киновариаций на тему Холмса-Ватсона, считаю одной из интереснейшей российский минисериал с Пановым в роли Ватсона. Сюжет несколько развернут и наиболее интересным и мужественным персонажем оказывается именно Ватсон, что мне кажется более реалистичным.
Reply
Reply
Reply
Reply
64. (88.?) Доктор Ватсон, появился только в русском языковом пространстве, в связи с ошибочной транслитерацией на кириллицу английско фамилии Watson, которая должна была записываться как Уотсон.
И да, я один заметил что число фактов в названии и тексте разное?
Reply
В некоторых русских переводах он именно Уотсон.
(А Холмс поначалу был Гольмс, хе-хе)
Reply
Leave a comment