Меир Шалев «Русский роман»

Jan 31, 2007 16:20

Спасибо, i_shmael за добрый совет и mrka за то, что обеспечила меня этой книжкой ( Read more... )

эмиграция, литературное, рецензии

Leave a comment

Comments 119

quichenotte January 31 2007, 16:24:19 UTC
Не, грустного хватает и в жизни. Даешь Бриджет Джонс!

Reply

mbla January 31 2007, 23:20:15 UTC
Это ещё кто такая?

Reply

quichenotte February 1 2007, 07:20:29 UTC

... )

Reply

mbla February 2 2007, 17:03:26 UTC
Чего-то меня героиня на картинке не привлекает.

Что до ящика, дык нам бы наши DVD когда-нибудь посмотреть (мечтательно). Несколько десятков несмотренных лежат грустно и к совести взывают.

Reply


polenova January 31 2007, 16:30:16 UTC
А еще был замечательный роман Кестнера "Как воры в ночи" - так назывался русский перевод, изданный в библиотеке "Алия", оригинал по-английски. Мрачный довольно роман, сугубо реалистический. И конец там убедительный, но мрачный ( ... )

Reply

cema January 31 2007, 17:09:31 UTC
Ну это очень, очень сильное упрощение.

Reply

polenova January 31 2007, 17:35:21 UTC
Конечно, упрощение. Я не претендую на воссоздание очень сложной истории в трех строчках, просто обозначила основные тенденции. А роман Кестнера и правда был хороший. Интересно, как он по-английски называется?

Reply

mbla January 31 2007, 23:25:33 UTC
Кестнера я совсем не читала, к сожалению.

Reply


cema January 31 2007, 17:06:43 UTC
Мы с друзьями недавно читали и обсуждали другой роман Шалева, и многие рекомендовали "Русский роман".

Надо заметить, что на тексты Шалева оказывает большое влияние Библия. Без широкого знания Библии не получится глубокого понимания Шалева. Впрочем, пока я не прочитал "Русский роман", воздержусь от обсуждения текста.

Reply

geish_a January 31 2007, 20:01:36 UTC
я тоже его другую книгу сейчас читаю. Перевод странный. Вроде неплохой, но слова попадаются - хоть стой, хоть падай. Памушка, например. Кто тут знает такое слово?

Reply

starushka_su January 31 2007, 20:13:26 UTC
Вот, я тоже этим интересовалась :)

Reply

geish_a January 31 2007, 20:21:51 UTC
у переводчика просто припадок пуританства случился.

Reply


starushka_su January 31 2007, 20:15:26 UTC
Про королеву почему-то не помню, а про гибель осла не идет из головы :(

Reply

mbla January 31 2007, 23:27:53 UTC
А это другой осёл. Который к королеве летал. А тот, что погиб, не осёл, а мул.

Reply


ex_hohotush February 1 2007, 07:41:49 UTC
interesno, a on uzhe pereveden na franzuzkii? na nemezkii okazalos ego pereveli bolshe chem na russkii, no imenno "Russkii roman" ya ne nashla.
dolgo dumala chitat na nemezkom ili net, i reshila vse zh podozhdat russkogo varianta)))

Reply

mbla February 2 2007, 17:04:45 UTC
Не знаю, переведён ли на французский. Но я б на твоём месте по-русски на озоне купила. Перевод заведомо хороший.

Reply

ex_hohotush February 2 2007, 17:51:09 UTC
да я уже решила по-русски, заказала сестре.

Reply

ex_hohotush February 2 2007, 17:51:52 UTC
ой, а вы пользовались услугами ОЗОНА? надо долго ждать по почте?

Reply


Leave a comment

Up