(Archive I) Community Help

Jul 25, 2010 18:00

Transcribers & Betas: If you need a second (or third, or forth) opinion on a piece of dialogue, names, places, etc, we're here to help!

As the entry title suggest, everyone is welcome to help, you don't have to sign up anywhere to do this ( Read more... )

.archive i

Leave a comment

Comments 71

2.08 deadly_lemonade July 28 2010, 17:14:08 UTC
At the very beginning of the episode, there is some old english used that's not in the subtitles. Shall I write it as it sounds, or just leave a space for it to be filled in later?

Thanks! :)

Reply

Re: 2.08 moonilicious July 28 2010, 17:16:38 UTC
Put in something like (Old English, needs translating) so that our translator can find it easily. :)

Reply


goodnight July 30 2010, 03:25:24 UTC
Do we need to add the whole 'in a land of myth and time of magic...' monologue at the beginning of each ep in the transcripts?

Reply

moonilicious July 30 2010, 07:08:24 UTC
Yes please! <3

Reply


goodnight July 30 2010, 03:39:24 UTC
Also, I've been calling Lancelot 'unknown man' until he introduces himself, is that ok?

Reply

moonilicious July 30 2010, 07:07:33 UTC
I think it would be best to call him Lancelot right from the start to avoid confusion.

Reply


estioe July 30 2010, 06:03:04 UTC
For the monologue at the beginning, do you want me to title it MAN or THE DRAGON?

Reply

moonilicious July 30 2010, 07:06:50 UTC
THE DRAGON :)

Reply

estioe July 30 2010, 07:15:20 UTC
Thank you, love. <3

Reply


goodnight July 30 2010, 06:12:33 UTC
Can anyone make out what the hell Arthur is yelling at about 26:10 in 1x05?

Reply

(The comment has been removed)

goodnight July 31 2010, 06:49:13 UTC
AHHH THANK YOU!! haha

Yeah, I'm using the British dvd copy. It's so funny that some of them are diff!

Reply

starzangel1 August 17 2010, 17:22:45 UTC
My ears agree with "On me! On me!". :)

Reply


Leave a comment

Up