Needless to say, the PV made me cry. WHY, TACCHON, WHYYY D: Such a beautiful PV and a heartwrenching emotional song from our 7 Kansai Dorks. It amazes me how they can make you laugh with their craziness one minute, make jaws drop with hotness the next, then, as though they want to make you question your own mental/emotional health, they make you
(
Read more... )
Comments 46
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
When the sun just sinking down and the sky is still bright there's one or two stars to be found just before the dark.
Also this is just my interpretation.
"kimi to hashirinuketa hikari no sekai, yami wo kirisaite sa"
Don't you think the "hikari no sekai" she (Saori, the lyric writer) means is Milky way. It's a galaxy, group of the stars so kind of world of light and it was across the night sky. And the second part "yami wo kirisaite sa" very likely talk about the object explained before. So the milky way cut across or split the dark (night sky)
Or it can be just a normal starry sky though.
Please correct me if I'm wrong :D
Reply
Reply
Maybe what it means by the guy watch the stars like ichiban boshi is he watches it by himself, alone like a single star in the evening. That's only my impression though :D
As for the first sentence on the reff
I feel like ever encounter a Japanese song before which use similar lyric like he chase over the stars so maybe its common to use chase with the object star.
But after all, the problem is "hikari no sekai" here is the object or the place XD because when it becomes the place like the translation you use, it also makes sense. Because I often encounter earth as boshi (star) in Japanese lyric :S
Sorry for not being too much help here
Reply
Thank you as always Mina-chan
and Tacchoooon *crycry*
Reply
TACCHOOONNN~ /heart breaks
Reply
HOW I CRIED WITH THE PV'S FULL VERSION 。・゚゚(ノД`)あ゙~ん
I knew it Tatsu was dead on the PV but to watch the whole thing was... just... *cries a lot again*
As I wrote I-didn't-remember-where, I guess the PV was done for the people that can't watch 100kai naku koto xD But this is a pitiless thing ;______;
Thanks for the translation, dear~~~~~~ ♥ *hugs* I really love your translations :)
Can I ask the translations for the B-sides songs of the single? *-* And to make a spanish translation too? ^ ^ I'll be waiting your answers *-*
Take care~ *chu*
Reply
Aww, thanks so much, dear. <3 *hugs back* That means a lot to me. ;)
Maybe I'll start translating the B-sides if I have the time; I'll think about it. :D And about translating the song to Spanish--go ahead. ;D
Reply
(つ´ω`)つ Take care, dear~ *chu & hugs*
Reply
Leave a comment