Перевод

Jul 25, 2007 14:49

Почитав по совету silent_joe перлы перевода, привожу особо, на мой взгляд, удачные:
1. Название магазина в начале девяностых - "Фарт" (означает,
соответственно, "везение"), написанное латиницей, производит неизгладимое впечатление на иностранцев "FART".
2. Сотрудники одной компании, производящей мобильные телефоны, выехали в загранкомандировку.
1) в ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

silent_joe July 25 2007, 11:35:11 UTC
Chicken balls!!!(= да, там мноого есть веселых переводов. (=

Reply

mon_altesse July 25 2007, 11:48:53 UTC
А Fart? Ведь задашься целью - не придумаешь такого гениального названия. Интересно еще, чем на самом деле занималась компания)))

Reply

silent_joe July 25 2007, 12:32:28 UTC
Ну я ж не спорю. (= там полно замечательных "переводов". (=

Reply


3string July 25 2007, 12:31:44 UTC
)))
Прикольно!
У меня часто бывают смешные опечатки - увы, ни хрена не помню

Reply

mon_altesse July 25 2007, 12:38:25 UTC
Так то ж не опечатки. Это люди от всего сердца. Не каждый так умеет.

Reply


traitor_thirst October 2 2008, 04:32:54 UTC
Очень понравился ваш ЖЖ, я вас зафренжу и было бы круто если бы вы ответили взаимно;)

Reply


Leave a comment

Up