Топ-1000
17-21 мая 2019 года
Автор: Борис Мо́носов.
Тестеры пакета, которым автор выражает глубокую признательность: Глеб Ага́пов, Дмитрий Васильев, Александр Кама́ев, Андрей Кокуле́нко, Александр Кудря́вцев, Александр Мерзли́кин, Алексей Моро́зов, Александр Мудрый, Роман Немучи́нский, Даниил Пахо́мов, Михаил Пожа́ров, Дмитрий Сло́ущ, Алексей
(
Read more... )
Comments 90
Однажды Марк Авре́лий призвал ИХ на войну, чем вызвал возмущение толпы. Назовите ИХ.
[Ответ]Ответ: Гладиаторы.
Комментарий: Толпа, как известно, требует хлеба и зрелищ, а какие зрелища без гладиаторов.
Источник: Носов К. С. Гладиаторы. - М.: Эксмо, 2019. - С. 26.
Автор: Борис Моносов.
Reply
Reply
Reply
Reply
Раздача:
( ... )
Reply
Reply
Reply
Безумие, мельницы, дон Кихот.
Где много мельниц? В Голландии. Сдаем!
Reply
Раздача:
<...> азарта.
Кто стасовал, кто чем пошёл...
Одна невыгодная карта -
Источник горестей и зол.
Перед вами отрывок из русского перевода пьесы Ло́пе де Ве́га. Уважаемые знатоки, какие слова в этом отрывке мы пропустили?
[Ответ]Ответ: Вся наша жизнь - игра...
Зачёт: Что наша жизнь? Игра! (а также вариации в пунктуации).
Комментарий: Переводчик использовал оперную цитату, хорошо известную знатокам.
Источник: Штейн А. М. Литература испанского барокко. - М.: Наука, 1983. - С. 48.
Автор: Борис Моносов.
Reply
Reply
Reply
Reply
Пьеса Хуа́на Руи́са де Аларко́на «Сомнительная правда» долгое время пользовалась успехом, потому что Хуа́н Руи́с де Аларко́н считался И́КСом. Вместо каких слов мы использовали слово «ИКС»?
[Ответ]Ответ: Псевдоним Лопе де Вега.
Комментарий: Слова «использовали вместо» - небольшая подсказка.
Источник: Всемирный следопыт. - 2005. - № 9. - С. 60.
Автор: Борис Моносов.
Reply
Reply
Reply
Reply
Первоначальные требования к НИМ в СССР: вес не более пятидесяти двух килограммов и рост не выше ста шестидесяти двух сантиметров. Самую первую из советских ИХ называли буфетчицей, а по трудовой книжке оформили как кладовщицу. Назовите ИХ.
[Ответ]Ответ: Стюардессы.
Зачёт: Бортпроводницы; бортпроводники.
Комментарий: Тогдашние самолёты обладали более скромными габаритами и грузоподъёмностью, чем нынешние. А сло́ва «стюардесса» или «бортпроводница» в 1939 году в русском языке ещё не было.
Источник: Дилетант. - 2017. - № 21. - С. 57.
Автор: Борис Моносов.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment