Пантофлі, панчохи, пинетки, панталоны (этимология)

Feb 09, 2024 06:43

Два первых слова живут в украинском.
Пантофлі - шлёпанцы (тапочки без пятки, только с носком).
Панчохи - чулки.
Этимологический словарь украинского языка о происхождении этих слов ничего не знает - исследователи,
как обычно, настаивают на заимствованиях.



Основные ошибки исследователей - обязательность заимствования и привязка к древнегреческому
"пан" (весь, всеобщий). А если бы не полезли в древнегреческий, если бы поискали хорошо хоть
бы в латыни - было бы гораздо легче определиться с происхождением.
В латыни полно однокоренных слов со значениями "отросток, выступ, кончик":
penna, pinna (перо, крыло, оперение стрелы, остроконечная башенка или зубец стены,
рыбий плавник, писчее перо),
penis (пенис),
pinus (сосна или пихта; факел, весло, копьё). И finis (конец).
Но никому не пришло в голову, что пантофлі, панчохи и даже панталоны - именно то, что
надевается на концы, на отростки. Панталоны - на ноги; панчохи (чулки) - на ноги;
пантофлі - на носочки ног; пинетки - хоть и совсем малышам, но тоже на ножки.

Пантофлі, панчохи, панталоны, пинетки (буквально) - наконечники.

При этом у слова пантофлі действительно два корня: пан- и тофель-.
Узнали туфли? Как в норвежском: tofler (тапки).
Зачем же тогда понадобилось добавлять это явно не греческое пан-? Затем, чтобы подчеркнуть
названием особенность этого вида обуви. Не сандалии, не туфли, не тапки, а именно нечто,
надеваемое только на самые кончики ног.
И у слова панчохи корней два: пан- и шок-.
Второй корень - это древнееврейское "шок" (שוק - нога, опора, стойка, подпорка). О нём мы говорили
в статье "Цоколь, Щиколотка"
https://moya-lepta.livejournal.com/160461.html
Соединением корней получилось название предмета, надеваемого на самые кончики ног.

Все перечисленные концы и окончания образованы от древнееврейского "пин" (פין - пенис, буквальный конец).
А "пин" (פין) - это отглагольное существительное от от древнееврейских "пан, пун" (פן, פון - запнуться,
запинаться, остановка, перерыв).
Мы говорили об этом слове в статье "Пень, финал, финиш"
https://moya-lepta.livejournal.com/183422.html

латынь - finis (конец), finalis (заключительный)
итальянский - finito, finita (законченный)
испанский - fin (конец), finiquitar (заканчивать),
английский - final (окончательный, конечный, заключительный),
finale (финал, заключение),
finis (конец; конец жизни),
finish (отделка, финиш, окончание, конец; завершать, заканчивать, финишировать),
французский - fin (конец, окончание)
персидский - "пайан" (конец, окончание, завершение),
"фäна" (небытиё; гибель, смерть, тленность).

И отдельно отростки, выступы и кончики того же корня П-Н:
эвенкийский - пенту (панты, молодые отростки оленьих рогов),
пинка (булавка)
английский - pen, pensil (карандаш, ручка, кисточка), finger (палец)
немецкий - Finger (палец)
нидерландский - vinger (палец)
исландский - pingur (палец)
корсиканский - punta (кончик)
мальтийский - ponta (кончик)
испанский - punta (остриё)
украинский - пензель, пензлик (кисточка художника)
японский - "hinto" (кончик).

И производные от этих кончиков-отростков:
украинский - панчохи (чулки), пантофлі (шлёпанцы)
польский - ponczohy (чулки)
словацкий - pančuchy (чулки)
чешский - punčochy (чулки)
белорусский - панчохі (чулки)
итальянский - pantaloni (штаны), pantofle (тапки)
французский - pantalon (штаны)
албанский - pantofla (тапки)
греческий - παντουφλες(тапки)
болгарский - пантофи (тапки).

Ради интереса можно посмотреть, что говорит о происхождении слова панталоны Этимологический словарь английского языка:
pantaloons (n.) 1660s, kind of tights-like garment for men (consisting of breeches and stockings in one; originally a French fashion and execrated as such by late 17c. English writers), associated with Pantaloun, Pantaloon (1580s), the silly old man character in Italian comedy, who wore spectacles, slippers, and tight trousers over his skinny legs. His name is from Italian Pantalone, which is of Greek origin and means "all-compassionate" (Littré). It's sometimes said he was named for Saint Pantaleone but others doubt this; Greek derived names were fashionable for characters in the early Italian comedies, and it may have been chosen simply for being a Greek name.
By 1798 the word was revived in reference to tight long trousers buttoned or tied below the knee (replacing knee-breeches), worn by men of fashion. These were gradually replaced by modern trousers, but the name persisted. Pants is a shortened form attested by 1840. The diminutive pantalettes for "loose drawers with frills at the bottoms of the legs, worn by young girls," is by 1834.
панталоны (сущ.) 1660-е годы, вид мужской одежды, похожей на колготки (состоящей из бриджей и чулок в одном; первоначально это была французская мода, ненавидимая как таковая английскими писателями конца 17 века), связанная с Панталуном, Панталоном (1580-е годы), глупым персонажем старика в Итальянской комедии, носившим очки, тапочки и узкие брюки на худых ногах. Его имя происходит от итальянского Панталоне, которое имеет греческое происхождение и означает «всесострадательный» (Литтре). Иногда говорят, что его назвали в честь святого Панталеоне, но другие в этом сомневаются; Имена греческого происхождения были модными для персонажей ранних итальянских комедий, и, возможно, они были выбраны просто потому, что это греческое имя. К 1798 году это слово было возрождено в отношении узких длинных брюк, застегнутых на пуговицы или завязанных ниже колена (заменяющих бриджи до колен), которые носили модники. Постепенно они были заменены современными брюками, но название сохранилось. Pants - это укороченная форма, засвидетельствованная 1840 годом. Уменьшительные панталеты, обозначающие «свободные панталоны с оборками внизу Штаны, которые носят молодые девушки», появились в 1834 году.
https://www.etymonline.com/word/pantaloons

Ну очевидная же попытка исследователей связать штаны хоть с чем-то формально похожим, не вдаваясь в значения слов...
 

этимология

Previous post Next post
Up