Украинское название боярышника. Этимологии нет.
Есть лениво-расслабленные попытки хоть с чем-нибудь связать слово:
У більшості слов'янських мов ця рослина має назви, схожі з українською: біл. і болг. глог, пол. głóg, чеськ. hloh, словен. і хорв. glog, серб. глог/glog. Українська форма «глід» з прикінцевим «д» - вторинна, утворена від ранішого *глогъ/гліг внаслідок дисиміляції (розподібніння звуків). Щодо походження слова «глід» (*глогъ/гліг) існує кілька версій. За першою, воно походить від праслов'янського *glogъ, яке споріднене з грец. γλασσα, γλοττα, γλωσσα («язик»), γλωχες («вусики колосся»), γλωχίς («гострий кінець») і разом з ними виводиться з праіндоєвропейського *glogh-/glәgh- («колючка», «гострий предмет»). Друга версія виводить *глогъ/глігъ від праслов'янського *iglogъ, спорідненого з *igъla («голка»). Згідно з третьою версією, *глогъ/глігъ походить від *dlogъ, спорідненого з *dolka («вістря», «щетина», «волос»). За четвертою версією, праслов'янське *glogъ запозичене з доіндоєвропейського субстрату, разом з грец. κράταιγος («глід»)
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D1%96%D0%B4 И более серьёзный документ, Этимологический словарь украинского языка:
Тоже безрезультатно. Ну да, иголки у боярышника бывают. Но они и у сливы бывают, и у
крыжовника с розами. Даже у ёлки с сосной бывают - но ни одно из этих растений почему-то не
было названо по признаку колючести. Украинское глиця (хвоя) очень похоже на глід (боярышник).
Поэтому исследователи, вместо чтоб разбираться с названиями, написали сказку об их родстве,
в значения слов не вдаваясь.
Напишем список:
украинский - глід (боярышник)
белорусский - глог
словацкий - hlohu
словенский - glog
польский - głog
ирландский - glow (пылать)
датский - glød (пылать)
Надеюсь, всё понятно?
Глід (буквально) - пылающий, горящий, пунцового цвета.
А разные последние буквы в этом названии потому, что образовано оно от древнееврейского
"калА" (קלה - обжигать, жарить, гореть, пылать, иметь повышеную температуру и пунцовый цвет).
Корень в нём - К-Л.
Мы говорили об этом исходном слове в статье "Калина"
http://moya-lepta.livejournal.com/54791.html Да, глід и калина - однокоренные слова. И названы оба растения за одно и то же -
не только за ярко-красные ягоды, но и за умение осенью окрашивать листья
в тёмно-красный цвет. Когда весь куст становится пунцовым, пылающим.
фото Vedamost
фото Oksana Verner
Однокоренные слова (корень К-Л):
древнееврейский - "калА" (קלה - обжигать, жарить, гореть, пылать,
иметь повышеную температуру и пунцовый цвет),
"калУй" (קלוי - калёный, раскалённый, обожжённый)
древнегреческий - κλιβανoσ (жаровня, печь для хлеба),
χλιω (быть тёплым)
древнетюркский - "jïlï" (согреваться),
"jïlïγ" (тёплый), "jïlït"(жар, температура)
латынь - caleo (быть горячим, пылать),
calor (тепло, жар)
английский - calid (тёплый, горячий), glow (пылать)
валлийский - caledu (калёный), glow (пылать)
ирландский - gealbhruthach (раскалённый), dlow (пылать)
исландский - gloandi (раскалённый)
испанский - calor (жар, зной)
итальянский - calore (жар, зной)
немецкий - glühend (раскалённый), glühen (раскаляться, гореть)
нидерландский - gloeiend (раскалённый), gloed (пылать)
французский - chaleur (жар, зной)
финский - helle, hellesää (жар, жара, зной), hiili (уголь)
карельский - hiilduo (гореть)
шведский - glödande (раскалённый), glow (пылать),
glödgning (обжигать)
якутский - кыламнаа (гореть), кулубурээ (бурно гореть, пылать)
казахский - жалындау (ярко гореть, пылать)
русский - калина, калить, раскалять, окалина; клюква
украинский - калина, каленики; глід (боярышник)
А вот это клюква. У которой ягоды того же пылающего цвета, что и у калины с глодом.
Потому и название у них у всех однокоренное.
Словарь Фасмера происхождения названия не знает: "неясно".
За подсказку спасибо
chhwe Необходимое примечание для особо придирчивых фонетистов:
голка = колоти (игла = колоть)
глиця = колючки
глід = калина.