Ставил тэги на пост многомудрого
vlad_ab с уморительной "
Le Gorille" Georges Brassens (
кто не читал перевод - многое потерял:)...
vlad_ab представил ее как песню против смертной казни... Я подумал и добавил тэги "справедливый суд" и "зоозащита" :). За финальные строки: "
Ибо гориллою колеблем / Судья звал маму и ревел, / как человек, кому намедни / отсечь он голову велел".
В развитие темы песен против смертной казни - пусть будет "средневековая", робингудовская баллада "Geordie" Фабрицио де Андре... Песня написана по мотивам британской баллады "God be wi' thee, Geordie", датируемой XVI-ым веком и сохранившейся во множестве вариантов. Тогда действительно казнили "лесных браконьеров", охотившихся в королевских угодьях.
Джорди же, судя по всему, имел аристократическое происхождение, коли ему в виде привилегии дали шанс быть повешенным на позолоченной веревке. По предположениям историков, этот сюжет, запечатлевшийся в народной памяти, связан с реальным фактом - биографией Джорджа Гордона (Sir George Gordon of Gight - 1512-1562 - граф из Huntly), которых был приговорен к смерти через повешение как организатор восстания против шотландского короля Якоба VI (и предположительно - внебрачный сын Якоба IV).
Fabrizio de Andre - Geordie
Click to view
Тем же, кому нравится электронная, танцпольная музыка - кавер-версия этой песни от ди-джея Gabry Ponte.
Зимой я пытался разогнать ими хандру
ach_yhrm . Но он был в тренерских и правозащитных странствиях, отлученным от скоростных интернет-линий... Может быть сейчас получится подарить ему "готический звук".
Gabry Ponte - Geordie
Click to view
Перевод песни by Марина Пиньата
Он:
Когда переходил через Лондон Бридж
Пасмурным днем,
Увидел женщину, что плакала из-за любви,
Она оплакивала своего Джорди.
Она:
Повесят Джорди на золотой веревке -
Это редкая привилегия.
Он украл шесть оленей из королевского парка
И продал их за деньги.
Он:
Седлайте ее белогривого коня,
Седлайте ее пони.
Сегодня ночью она поскачет до самого Лондона,
Чтобы умолять за своего Джорди.
Она:
Джорди никогда не крал даже ради меня
Плод или редкий цветок.
Он украл шесть оленей из королевского парка
И продал их за деньги.
Вместе:
Спасите его губы, спасите его улыбку -
Ему нет еще и двадцати.
И на его лицо упадет зима,
Он:
Тогда и повесите его.
Но ни сердце англичан, ни скипетр короля
Не смогут спасти Джорди.
И даже если они заплачут вместе с тобой,
Закон нельзя изменить.
Вместе:
И повесят его на золотой веревке -
Это редкая привилегия.
Он украл шесть оленей из королевского парка
Он:
И продал их за деньги.