От
kuperschmidt(перевод
Елены Калявиной)
Мне знать бы ─ к осени придешь,
И я смела бы лето
С улыбкой, как хозяйки - мух
Гоняют из буфета.
Мне знать бы, что до встречи ─ год ─
Потратив время с толком,
Смотала б месяцы в клубки
И до поры ─ по полкам.
Мне знать бы ─ до тебя века!
На пальцах вычитая,
Земли Ван Димена коснусь ─
Неведомого края.
Мне знать бы ─ свидимся с тобой,
Но не на этом свете,
Я, жизнь стряхнув, как шелуху,
Вкусила бы бессмертье,
Но я не знаю, сколько ждать,
А неизвестность длится,
И гонит, словно гоблин-шмель,
И укусить грозится.
*
Оригинальный пост (Снимок
Андрея Саликова)
Содержание