«Чикагский поэт»

Jun 30, 2018 00:01



От alsit25
(K. Сэндберг, перевод Александра Ситницкого)


Я отдал салют пустому месту.
Я увидел его в зазеркалье.
Он рассмеялся - и я.
Он сморщил лоб,
Нахмурившись - и я.
Я всё повторял за ним.
Я сказал: «Привет, я тебя знаю».
И солгал, говоря это.

Ах, человек зазеркалья!
Лжец, дурак, мечтатель, актёр,
Солдат, пыльная пьянь, пьющая пыль -
Ах, он спустится со мной
По тёмной лестнице,
Где никто нас не увидит,
Когда все исчезнут.

Он берёт меня под руку,
Я теряю всё - но не его.

* Оригинальный пост

(Снимок Михаила Попова numach)

Содержание

Вектор, Поэзия, Александр Ситницкий, Михаил Попов, Перевод

Previous post Next post
Up