Первый звоночек прозвенел несколько лет назад, когда в книжном магазине я ухватилась за "неизданного О`Генри". Обожаю этого писателя. Сначала я подумала, что произведения, включенные в этот сборник, - дешевая подделка. Но там же были и старые, читанные-перечитанные рассказы в новом переводе. Это было... ЖУТКО! другого слова даже не подберу. Читай я
(
Read more... )
Comments 30
Reply
Дело тут не столько в самом факте дубляжа, сколько еще и в переводе. Возьмем тот же Twilight. Дубляж сделан именно по тому переводу, от которого тошнит - практически слово в слово.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот дубляж кино - ужас-ужас-ужас. Про голос очень верно замечено. Фтопку :) С "Сумерками" мне трейлера на русском хватило :)))
Reply
Но если брать менее известные произведения, то тут я поверю Вам на слово)) И крайне Вам сочувствую.
Reply
Reply
Reply
Да, и мой перевод сериала QAF прошу считать "народным", а Вам спасибо, что зафрендили. :)
С Рождеством и Новым Годом!
Reply
Я смотрела 1-2 сезон как раз с ним. Увы, пока не настолько знаю инглиш, чтобы без сабов смотреть. А голосовой перевод мне показался неточным. Вот сейчас 3-5 скачаю и к Вам - за субтитрами) Так что это Вам спасибо!
Вас также с Рождеством и Новым Годом!)
Reply
А голосовой перевод - он не просто "неточный", он, прямо скажем, за гранью добра и зла, потому что переводчик не только глуховат и не очень компетентен, но ишшо и, бедняжка, местами стесняецца произносить то, что там ребята говорят. %))) Цирк, право слово...
Reply
Странно только, что, к примеру, у Supernatural огромнейший фандом, а у QaF нет... Или потому, что квиры уже закончены.. а жаль. Думаю, самое время снять 6-й сезон)) Скучаю по Брайану Кинни)
P.S. Смотрела на фильмографию Гейла и подумала, что он, похоже, так и останется человеком одной великой роли...
Reply
Leave a comment