Лингвографическая история русского еврейства.

Jan 10, 2011 19:16


Мы здесь стоим и подевреиваем поезд.

Русский языковой антисемитизм - это относительная частота употребления слов "жид" и "еврей". На графике ста лет антисемитизма (от Ngram) четко видно, насколько его пик  (сближение кривых) приходится на послевоенный советский период.


Read more... )

шуточки, нграм, жд-дебаты, бСоюз, россия, еврейство, двуязычие

Leave a comment

Comments 19

davidaidelman January 12 2011, 07:54:37 UTC
интересно

Reply

nedosionist January 12 2011, 23:04:26 UTC
Спасибо. Добро пожаловать.

Похоже, что Ngram не просто забавная игрушка, и может таки-быть полезен.

Reply


brotherinlaw February 5 2013, 23:36:25 UTC
Исторически правильное "жид" (тот же корень, что у Jew=Jude=Juif=iudaeus=ioudaios) когда-то было нейтрально, затем стало разговорным аналогом литературного "еврей", затем стало оскорбительным аналогом нейтрального "еврей". Это осложняет интерпретацию.

Reply

nedosionist February 6 2013, 02:17:23 UTC
Жид видимо, происходит от идишского איד/ייד, а еврей от עברי. Хотя вики предлагает этимологию, восходящую к латинскому корню. При этом, как видно из графиков в 19в жид почти не употреблялся в русском языке, так что версия о раннем нейтральном значении для нас малоактуальна. Оно было оскорбительным в русском в 18в, а тем более когда же оно стало заметным в 20в.

Почему оно распространилось в советский период, я не разбирался, но можно предположить, что это было загрязнение из украинского, и возможно оттуда же и рост советского антисемитизма.

Reply

brotherinlaw February 6 2013, 03:36:57 UTC
Идишское йид, можно не сомневаться, того же происхождения, скорее всего через немецкое Jude (такое изменение гласной харктерно для восточного идиша, ср. muss/mis и др.), поэтому вариантов здесь нет. Жид еще как употреблялось (в многочисленных текстах, не попавших в google books или попавших с датировкой изданий 19-21 вв.), причем задолго до 18 в., а в 18 напр. в известном отчете Державина; оно было нейтрально и в теч. долгого времени безальтернативно, но ввиду общехристианского антисемитизма имело, конечно, дурную коннотацию (как и сегодня "еврей" у антисемитов) - из-за чего во времена Просвещения и вылезло достаточно неуместное в пост-ассирийском контексте עברי=hebraeus=Hebrew=еврей. Вариации "жид"/"еврей" в прямой речи героев "Тараса Бульбы" - анахронизм Гоголя; никаких "евреев" тогда не было, одни "жиды", как и сегодня в польском, чешском, немецком, французском, английском и др.В советский же период "жид" попало совсем тривиальным образом, просто это слово, ко времени революции уже вполне антисемитское, было стихийно взято на ( ... )

Reply

nedosionist February 6 2013, 04:21:38 UTC
Жид .. безальтернативно .. анахронизм Гоголя; никаких "евреев" тогда не было, одни "жиды"
Да нет, отчего же, это распространенная версия, но она похоже имеет мало отношения к реальности. В данном случае даже не надо вступать в априорную полемику или заниматься селективным цитированием: Нграм с готовностью дает ссылки на сотни книг начала 19в: словари, церковные книги, известных и неизвестных авторов. Например Карамзин использует оба слова. Беглое впечатление такое, что жид тогда используется иногда нейтрально, но чаще с негативными коннотациями. Язык - еврейский, и в православных религиозных текстах используется еврей.

Reply


Leave a comment

Up