Набалакав тут.

Nov 03, 2014 12:15

Щось трохи розучився, нема іскрометності й оригінальних думок. І ґудзичка на сорочці забув розстібнуть.
https://www.youtube.com/watch?v=LHH2k2ysvTs&feature=youtu.be

image Click to view

майстерність слова, наші здобутки, а ви й не знаєте, переклад

Leave a comment

Comments 10

bazeful November 3 2014, 10:25:25 UTC
трепетно отношусь к хорошим переводам,
тож шаную (як можу) добрих перекладачів)))

з днем народження та бажаю успіхів в творчій праці!

Reply

nehrebeckyj November 3 2014, 10:28:59 UTC
Дякую.

Reply


mantix November 3 2014, 10:53:45 UTC
Бажаю довгих років творчої діяльності!

Reply


lider November 3 2014, 10:55:59 UTC
А можна у вас нагло «попіаритися»?
А не нагло?

Reply


lovkyj_man November 3 2014, 21:10:48 UTC
Скажу в N+1 раз. Треба писати свій translator handbook. Писати треба. Ціле відео Ви говорити про приклади, які глядачу невідомі. Виходить дзвін від монет та запах від страв. Зберіть разом приклади, про які Ви говорити -- свої, інших людей -- додайте свій коментар. Вийде книжка, яка вже і так, з усього видно, є у Вас в голові. Інакше ця інфорамція *тупо пропаде*.

Ізвінітє пожалуйста.

Reply

lesya123 November 3 2014, 22:03:16 UTC
все глядачу відомо.

Reply

lovkyj_man November 4 2014, 01:25:32 UTC
злі Ви

Reply


lesya123 November 3 2014, 22:02:34 UTC
про питомо українські фразеологізми які прижились у росії і які тепер чомусь вважають "ненашими" - так!
про те що написане має співаться - так!!!

у франка ще мова гарна.
і - так, сучасне читати не можна.

Reply


Leave a comment

Up