JOHN, JOHAN, JUAN - name meaning / ИВАН, значение имени

Mar 22, 2021 15:21






guan, ben (Guanches) - 'son';
bin, ben, ibn (Arab.) - 'son';
[ban] (Sumerian) - 'child, son'; 'cub';
Compare to Germanic von, van in family names - "(son) of";
Compare to name Ivan, Иван, Ваня, John, Джон, Иоган, Юхан, Juan - initially, simply 'SON'.

Ср. [ban; бан] (шумер.) - отпрыск, сын; детеныш, щеня;
guan, ben [гуан, бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin [бин] (ндонезийск.) - сын;
bin, ben, abn, ibn [бин, бен, абн, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
Ср. Ivan, Иван, Ваня, Иоган, Юхан, John, Джон, Juan (Хуан) и т.д. - изначально просто «Сын».

[Spoiler (click to open)]Ср. также (возможны контаминации):
pony, арх. pawny [пони] (англ.) - пони, маленькая лошадь, жеребенок;
peni, pini [пени, пини] (юж.-эст.), пине (эрз., мокш.) - собака (та же семантика чего-л. мелкого, как у куцик, пёс, cane);
пиян (коми-перм.) - дитя, детёныш; пи (коми-зырян.) - дитя; маленький сын;
பெண் [Peṇ; пен] (тамил.) - девочка;
peen, peenike [пен, пенике] (эст.), pīentõ [пиенты] (ливон.), peen [пеен] (ижор.), peeni [пеени] (водск.), pieni, pientä [пиени, пиентя] (фин., карел.), pen' [пень] (вепс.), pień [пиень] (чуд.) - тонкий, утонченный; мелкий, маленький, малый; утонченный, изысканный, изящный; См. пена, пинать (растягивать): https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html .
См. далее: BOY, ПАЖ, ПАЦАН, ПИГАЛИЦА и др. - https://new-etymology.livejournal.com/137937.html


新 [Xīn; синь] (кит.) - новый; 婴 [Yīng; йин] (кит.) - младенец; con [кон] (вьетн.), കുഞ്ഞ്[kuññ; куннь] (малаялам) - младенец;
яңа [янга] (тат.), яңы [янгы] (башк.), жаңа [жанга] (каз.), yangi [янги] (узб.), yañı [яньи] (кр.-тат.), yeni [йени] (азер., тур.) - новый;
genç [гэнчь] (тур.), gənc (азер.) - юный, молодой, юноша, девушка, жених, невеста;
къона (ингуш.) - молодой(ая); къо, къонг (ингуш.) - сын; кIаьньк, кяньк (ингуш.) - мальчик; къонача сага (ингуш.) - юношеский;
[ганин] (араб.) - плод, завязь;
young [янг] (англ.), ung [унг] (шв.), jung [юнг] (нем.), jeune [жён] (фр.), giovane [джёване] (ит.), juvenis [ювенис] (лат.) - юный, молодой; giovanotto [джёванотто] (ит.) - юноша;
jaunavedė (лит.) - невеста (досл., новобрачная);
ҷавон (тадж.) - юный, молодой;
ਜਵਾਨ [Javāna; джяваана] (панджаби), युवा [yuva; юва] (санскр., хинди), ಯುವ [yuva; юва] (каннада) - юный, молодой;
καινός [каинос] (гр.) - новый;
[kániṣṭhas; каништас] (санскр., по Фасмеру) - самый младший;
孙 [sūn; суун] (кит.) - внуки, потомки; 子 [zǐ, cы] (кит.) - сын, ребенок, дети; икра, яйцо, семена;
[son, soŋ; сон, сонг] (арх. тюрк.) - потомство; sonsuz [сон-суз] (азер., тур.) - бездетный (-суз - абессивный суффкс, со значением "без" чего-л.);
son [сан] (англ.), Sohn [зон] (нем.), søn [сён] (дат.), sunus [сунус] (лит.), [suunu; сууну] (санскр.) - сын (общесл.), сынъ (ц.-сл.);
[сынв] صنو (араб.) - сын, отпрыск.

В этом же поле - "зерно", "зародыш", "плод" - и семантика "зарождения жизни":

iva [ива] (эст.), jüvä [ювя] (водск., карел., вепс.), jyvä [ювя] (фин.), ďüvä [дьювя] (людик.), ju [ю] (удм.) - семечка, зёрнышко, зерно;
juv [юв] (эрз.) - сев, посев;
javai [йавай] (лит.) - зерно;
avena [авена] (лат., ит., исп.), avoine [авуан] фр.), aveia [авейя] (порт.) - овёс;
1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
ьави (тадж.) - овёс; ьав (тадж.) - ячмень; ьавдар (тадж.) - рожь;
जई, जौ [jaee, jau; джяйи, джа] (хинди), ਜਵੀ [Javī; явии] (панджаби) - ячмень, овёс;
[yavaḥ; явах] (санскр.), [yava-; ява-] (авест.) - зерно, ячмень; в самые ранние времена - любое зерно, из которого получают муку или крупу, зерновой урожай;
jawawut [явавут] (индонез.) - просо;
[awa] (яп.) - просо.

В этом же поле, с этим же корнем:
ovum [овум] (лат.), uovo [уово] (ит.), huevo [хуэво] (исп.), ôvo [ово] (порт.), œuf [ёёф] (фр.), ou [оу] (румын.) - яйцо; N.B. зерно, яйцо - и то, и другое также зародыш, зарождение жизни;
ува (ингуш.) - плод; 1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
uba, р.п. uppa [уба, уппа] (эст.), upa [упа] (водск.) - боб; зерно; перен., суть, сущность;
uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградина;
жов (арх. коми) - калина (ягода).

[aep, аэп] (айну) - еда (любая);
ubin, р.п. ubina [убин, убина] (арх. эст.), upin, р.п. upina [упин, упина] (юж.-эст.), õun, р.п. õuna [ыун, ыуна] (эст., водск.), omena [омена] (фин., карел.), umar [умар] (эрз., ливон.) - яблоко;
uibu [уибу] (арх. эст.) - яблоня;
ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.) - яблоко;
apple [эппл] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.) - не только яблоко (общесл.), но и любой плод, фрукт (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас).

[av] אב (ивр.) - юный росток, побег, веточка; рост, произрастание; почка, бутон, зародыш, зачаток; давать ростки, побеги; потомок, наследник; расти; зелень, зелёная растительность, овощи; незрелость.

ivus [ивуз] (водск.), hibus [хибус] (вепс.), hivus [хивус] (карел., людик.), hius [хиус, хьюс] (юж.-эст., фин., ижор.), juus, р.п. juukse [йууз, йууксе] (эст.), ibūks [ибуукс] (ливон.) - волос;
ива, ивовый, іва (укр.), ива (арх. болг., по Фасмеру), и̏ва (арх. сербохорв., по Фасмеру), íva, iva (арх. словен. и словац., по Фасмеру), iwa (арх. пол., по Фасмеру), jíva (арх. чеш., по Фасмеру) - кудрявое дерево со спускающимися, как волосы, ветвями, лозами (N.B. общеславянское название, однако, верба).

[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) - дающая жизнь;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица);
Ср. богиня Жива (Богиня Лета, Жизни и Любви); См. живот, жизнь.

Ср. формант -ОВ, -ОВА (в фамилиях) - имеет значение [сын] "кого, чей", [дочь] "кого, чья" (напр., Иванов - "сын Ивана" - калька av [ав] (шв., норв.), af [аф] (дат., исл.), of [ов] (англ.) - послелог и предлог в значении "кого, чей".
Считается вариацией ab-, a- [аб-, а-] (лат. и т.д.), απο-, α- [апо-, а-] (гр.), off [офф] (англ.) - частица и приставка отрицания "без".

И, так или иначе род, рождение, рост, подъём связан и с родниками, бьющими вверх ключами и гейзерами.

hiiva(ma) [хийва(ма)] (эст.), heave [хиив] (англ.), hæve [хэве] (дат.), hífa [хифа] (исл.), hiva [хива] (шв.), heben, hieven [хэбен, хийвен] (нем.) - поднимать, вспучивать;
hiiva, hiivat [хийва, хийват] (эст.), hiivaton [хийватон] (фин.) - дрожжи (те, что расширяют, увеличивают, поднимают);
HIIVAN, HIIVAINEN [(Х)ИЙВАН, (Х)ИЙВАЙНЕН] (фин.) - "дрожжевой", "вспучивающийся".

Ср. Khibuna: по финским преданиям, древний жрец по имени Khibuna погиб на Хибинах (Khibiny mountains) в результате мощного взрыва.
Ср. с топонимами:
Кипень, фин. Kuippina - деревня в Ломоносовском районе Лен. области;
Кипинолаярви (Kipinolajärvi) на Карельском перешейке, ныне Высокинское;
Kibena - селение в Эстонии неподалёку от замка Otepää;
Ср. кипень - ключ, бьющий под сильным напором;
Киба - истоковая речка (длина 25 км) на древнем речном пути: Финский залив - река Луга - волок - Киба - Мшага - Шелонь - Ильмень / Вел. Новгород; Ганзейские документы XV века неоднократно упоминают о данном Лужском пути;
Ср. "Иван"-озеро - озеро, питавшееся из мощных родников, исток р. Дон; "Иван"-озеро стояло в XVI веке на соединении Оки и Дона: Ока - Тула - Уппа - канал Камус - "Иван"-озеро - Дон - См. https://new-etymology.livejournal.com/202952.html ;
Ср. кип (ингуш.) - выброс гейзера, кипящей воды и пара.
В русском языке имеется однокоренной глагол кипеть, в урезанном значении бурлить, о кипящей воде.




Необходимо, видимо, делать и сравнение с терминами родства без начальной гласной, и корневыми, связанными с физическим плетением, сплетением:

banja [банья] (чева, язык на юге Африки) - семья, родственники; bwenzi [бвензи] (чева) - друг;
abantu [абанту] (руанда, зулус.), anthu (чева) - люди, народ;
whānau (маори) - семья;
wong [вонг] (яванск.) - люди, народ;
bansa [банса] (филиппин.) - люди, народ, страна;
वंश [vansh; ванш] (хинди) - клан, семья; बंधु [bandhu; бандху] (хинди) - братья, родня;
быны (абхазо-адыгск.) - семья;
венчать, венчание;
wenjā [венья] (кельт.), fine [фине] (арх. ирл.) - родство, родственники, союз, племя, семья;
band [бэнд] (англ.), banda [банда] (ит.) - группа, банда;
vän [вэн] (шв.), venn [венн] (норв.), ven [вен] (дат.), vinur [винур] (исл.), wini [вини] (арх. нем.), wine [вине] (арх. англ.) - друг; väninna [вэнинна] (шв.), venninne [веннинне] (норв.), veninde [венинде] (дат.), vinkona [винкона] (исл.) - подруга;
பெண் [Peṇ; пен] (тамил.) - девочка, женщина;
веня (мерян.) - муж младшей сестры, муж дочери, зять;
вон (коми-перм.) - брат;
vend, р.п. venna [венд, венна] (эст.) - брат; vennad [веннад] (эст.) - братья (-d -окончание мн.ч.);
bendras, bandžius [бендрас, банджиус] (лит.), biedrs [биедрс] (лтш.) - друг;
вендат, wendat - самоназвание гуронов, вайандотов, некогда могущественного индейского племени ирокезской группы в Северной Америке;
венеды, венеты, veneti (народ, обслуживавший Янтарный путь от Балтики до Адриатики);
ванды, вандалы (народ южного побережья Балтики);
финны, Finns (которые сами себя называют не финнами, а Suomi);
vene [вене] (эст.), vinne [винне] (юж.-эст.), venä, venäjä [веня, веняйа] (фин.), venäi, venää [веняй, веняя] (водск.), vennää [венньаа] (ижор.), veńa, vene [веня] (карел., чуд., вепс.) - этноним "русский, русские".
вiн, вони [воны] (укр.) - он, они.
Ср. также:
[ben, bin; бен, бин] (араб., ивр.) - сын, в именах (напр., Иисус бен Пантера, «Иисус, сын Пандеры»);
von [фон] (нем.), van [ван] (нидерл.) - от, от кого, чей (напр., van Gogh, ван Гог - «сын Гога»; von Braun, фон Браун - «сын Брауна»).

vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (чудск.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки);
väändu(ma) [вяянду(ма)] (эст.) - сгибаться, изгибаться, кривиться, виться, скручиваться, свиваться; vääne [вяяне] (эст.) - кручение, закручивание, скручивание, лоза; väänak, р.п. väänaku [вяянак, вяянаку] (эст.) - поворот, изгиб, выкрут; vanik, р.п. vaniku [ваник, ванику] (эст.) - венок, венец;
wind [вайнд] (англ.), wenden [венден] (нем.) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, выворачивать, заворачивать, вращать; Wendepunkt [венде пункт] (нем.) - поворотный момент;
вьюн, венок, веник; винтить, ввинчивать, винт;
kwentha [к-вентха] (чева, язык на юге Африки) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, перегибать;
[vāṇī; ваании] (санскр.) - тростник, камыш; [veṇu; вену] (санскр.) - бамбук, тростник, камыш;
बेंत [bent; беен(то)] (хинди) - тростник, камыш;
बन्ध्, बध्नाति [bandh, badhnāti; бандх, бадхнаати] (санскр.) - вязать, связывать; вяжет, связывает;
bind [байнд] (англ.), verbinden [фэр бинден] (нем.) - связывать, соединять;
бант, бинт (привязь, перевязочная лента);
Want [вант] (арх. нем.) - сеть для ловли сельди, трески, пикши;
ванда (рус. твер. диал.) - плетёнка из прутьев для ловли рыбы;
ванд (ингуш.) - перемет, невод закидушка;
бы, бен (ингуш.) - гнездо;
пха, пхаьно (ингуш.) - жилы, вены, струны, сплетение;
编 [biān; биаан] (кит.) - плести, сплетать;
[pan; пан] (шумер.) - ткать; кружева; [pan.tag.ga; пан.таг.га] (шумер.) - ткач, ткачиха;
punt, pundi [пунт, пунди] (эст.) - пучок, пук, вязанка; (перен.) группа, банда; punu(ma), punu(da) [пуну(ма), пуну(да)] (эст.) - плести, сплести, сплетать, заплести, свить; punutis [пунутиз] (эст.) - плетение, оплётка; punoa [пуноа] (фин.) - вить, свивать, сплести;
panne [панне] (саам.) - ткать, прясть; punet [пунет] (удм.) - плести, скручивать, сплетать;
пунаш (мари) - плести, вить, свить; пунем (мари) - коса волос;
fonat [фонат] (венг.) - оплетка;
pan'č [панч] (муромск.) - кисть (растения), гроздь;
bunch [банч] (англ.) - связка, пучок, кисть, гроздь;
pona [пона] (эрз., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари) - волос, шерсть;
pannus [паннус] (лат.) - ткань; Cр. панно;
paint [пейнт] (англ.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; piсture [пикче] (англ.), pittura [питтура] (ит.) - картина; pingere [пинджере] (лат.) - изобразить; изначально вышить, расшить: https://www.etymonline.com/word/paint ; З.Ы. британские этимологи также указывают на родственность общесл. писать, пишу;
spin, span [с-пин, c-пан] (англ.), spinnen, spannen [ш-пиннен, ш-паннен] (нем.), spinna [с-пинна] (шв.) - прясть, сучить, плести паутину (о пауке), вытягивать и скручивать волокна в нить (откуда и спиннинг); Spindel [ш-пиндель] (нем.) - веретено.


Имена, names, Ностратическая гипотеза

Previous post Next post
Up