НЫТЬ, ХНЫКАТЬ, ХАНЫК, ХАНЫГА, ХАНЫЖИТЬ, ХАНУРИК, КАНЮКА, КАНЮЧИТЬ - этимология

Jun 27, 2021 02:02




ныть, нытьё, ною, нытик;
nut(ma) [нут(ма)] (эст.), nuttõ [нутты] (ливон.), nutata [нутата] (фин.), nutta [нутта] (людик., вепс.) - ныть, хныкать, плакать, рыдать, скулить, плакаться, жаловаться, роптать, сетовать, докучать жалобами;
泣く[Naku; наку] (яп.) - рыдание; плакать.

хныкать - плакать, плакаться;
ханык (сев. диал.) - плакса;
канючить (жарг. и диал. рус.) - надоедливо просить о чём-л., жалуясь на что-н..

ханыга, ханурик, канюка (жарг. и диал. рус.) - доходяга, побирушка, попрошайка, нищий, бродяга, праздный шатун по угощеньям;
ханыжить (диал. рус.) - шататься, болтаться без дела.

Возможные корневые (ряд предположений):

1) С семантикой речи:
kına(mak) [кына(мак)] (тур.) - хулить, порицать, осуждать;
kõne, kõna [кыне, кына] (эст.) - слово, речь; koneh [конех] (карел.) - колдовство, таинство; konne [конне] (саам.) - заклинания, чары (в т.ч. объяснение для гидронимов Konnevesi, Konnekoski в Финляндии).
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/103299.html

2) С семантикой движения:
konuk [конук] (тур.), qonaq [конак] (азер.), кунак (тат.), қонақ (каз.), конок (кирг.) - гость, посетитель;
Возможно также связанное: ξένος [xenos; ксенос] (гр.) - чужак, гость, иностранец;
xeno-, ксено- (внешний, чужой); отсюда ксенофобия ("бозянь чужих")[Spoiler (click to open)]:
xeno- before vowels, xen-, word-forming element meaning "strange, foreign; stranger, foreigner," from Greek xenos "a guest, stranger, foreigner, refugee, guest-friend, one entitled to hospitality," cognate with Latin hostis, from PIE root *ghos-ti- "stranger, guest, host." "The term was politely used of any one whose name was unknown" [Liddell & Scott]. https://www.etymonline.com/word/xeno-
.

kõnna, kõndi(ma), konda(ma) [кыньна, кыньди(ма), конда(ма)] (эст.), kontata [контата] (фин., карел.), kontia [контиа] (ижор.) - идти, шагать; брести, бродить; kõnni [кынни] (эст.) - иди, шагай; kõnd, kõnni [кыньдь, кынни] (эст.) - ходьба, хождение; kõnnumaa [кынну маа] (эст.) - далекие незнакомые просторы;
[huna; hуна] הונע (ивр.) - быть перемещаемым, подвижным;
κινώ, κινούμαι [kinó, kinoúmai; кино, киноума] (гр.) - двигать, двигаться (с чем связывают и кино, cinema);
конь; гон, гонять, гнать, гнаться; канать (проходить);
go, gone [гоу, ган] (англ.) - идти, ушёл;
См. конь: https://new-etymology.livejournal.com/33200.html .

3) С семантикой "присасывания", паразитизма:
kaan, р.п. kaani [каан, каани] (эст.) - пиявка, кровосос; kaani(ma) [каани(ма)] (эст.) - сосать;
kan [кан] (тур.), qan [кан] (азер.), qon [кон] (узб.), хун (тадж.), қан (каз.), кан (кирг., тат.) - кровь.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/334966.html

4) C семантикой остановки (как и отвердения ноги, которой ходят):
куну (тат.) - садиться, сесть (о птицах, насекомых); сесть, осесть (о пыли); ночевать, переночевать;
[hana; хана] חנה (ивр.) - останавливаться, задерживать движение, быть неподвижным;
kinni(s) [кинни(с)] (эст.) - неподвижный, недвижимый, закреплённый, зафиксированный; kinnis jää [киннис яаа] - крепкий лёд; kinnis tõrv [киннис тырв] (эст.) - "закрепшая, затвердевшая смола"; Ср. gintaras [гинтарас] (лит.) - янтарь, якобы от gìnti [гинти] (лит.) - защищать: https://new-etymology.livejournal.com/25176.html ;
[kin, gin] (шумер.) - камень.
См. https://new-etymology.livejournal.com/33200.html

5) Ср. с перелётной птицей:
Gans [га(н)с] (нем.), gans [ганс] (нидерл.) - гусь;
হংসী [Hansī, ханши] (бенгал.), હંસ [hansa, ханса] (гуджарати), हंस [hansa, ханса] (маратхи) - гусь;
χήνα [хина] (гр.) - гусь;
hanhi [ханхи] (фин., ижор., карел.), hanh́ (вепс.), hani, р.п. [хани, хане] (эст.), anõ [аны] (водск.) - гусь;
ganso [гансо] (исп.) - гусь;
См. гусь;
См. гость. https://anti-fasmer.livejournal.com/205910.html

6) По Фасмеру, связь либо с однокоренным именем для коршуна, либо с германским однокоренным именем для курицы - а в основе "звукоподражание":

каню́чить "клянчить, донимать просьбами", укр. каню́чити - то же. От предыдущего, из-за пронзительного крика коршуна; см. Потебня, РФВ, 3, 109 и сл.; Преобр. I, 293, Брюкнер 216; Бернекер 1, 483.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4809.htm

каню́к
ка́ня "полевой коршун с неприятным криком" (Даль); "вид небольшого филина, Striх sсорs", укр. каню́к, ка́ня, блр. ка́на, болг. ка́няк "коршун", сербохорв. ка̏ња "лунь, сарыч", словен. kánja, чеш. káně - то же, слвц. kаňа, польск. kania "коршун", в.-луж., н.-луж. kanja. Русск. ка́ня, каню́к имеет еще и другое знач. - "назойливый попрошайка, нищий".
Вероятно, родственно лат. cicōnia "аист", пренест. сōnеа, д.-в.-н. huon "курица". С др. ступенью чередования: гот. hana "петух", лат. саnō, -еrе "петь", греч. κανάζω "звучу", καναχή "звук, шум"; см. Мейе, МSL 12, 213 и сл.; Мейе-Эрну 212 и сл.; Бернекер 1, 483; Хольтхаузен, IF 39, 67; Преобр. I, 293. Едва ли правильно ставят под сомнение эту этимологию Вальде-Гофм. I, 212 и сл.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4808.htm

ханы́к [якобы образованное отдельно от канючить и канюк]
"плакса", череповецк. (Герасим.), хано́кать "рыдать", ха́нькать "задумываться, печалиться", арханг., шенкурск. (Подв.), колымск. (Богораз). Звукоподражательные образования, как и хны́кать; Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 176) напрасно предполагает для этих слов чередование гласных.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14817.htm

хны́кать, хмы́кать - то же, псковск., тверск. (Даль), укр. хни́кати - то же. Звукоподражательное, как и чеш. kníkati, kničeti, kňučeti "скулить, визжать", польск. knychać - то же, лтш. šnukstêt "всхлипывать, хныкать", нем. schnucken; см. Бернекер I, 391; Эндзелин, СБЭ 72. Излишни возражения Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 177).
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15018.htm

Ср. также с начальной Н- вместо ХН-:
ныть, но́ет, уныва́ть, укр. ни́ти, блр. ныць, др.-русск. ныти, унывати, ст.-слав. оуныти ἀκηδιᾶν (Рs. Sin., Еuсh. Sin.), оунылъ ῥᾳθυμος, ταλαίπωρος (Супр.), чеш. nýti, nyji "изнывать, тосковать", слвц. nуt᾽; с др. ступенью гласного: чеш. unaviti "утомить" (см. навь), ср. *baviti : *byti.
[Spoiler (click to open)][ЯКОБЫ] Родственно лит. nõvyti "мучить, губить, угнетать", лтш. nâvîtiês "мучиться", др.-прусск. nowis "туловище", лтш. nâvе "смерть", гот. naus (мн. naweis) м. "мертвец", прилаг. nawis "мертвый", ирл. núnа "голод"; см. Траутман, ВSW 201 и сл.; Арr. Sprd. 382, 386; М.-Э. 2, 703 и сл.; Брандт, РФВ 23, 88. Сомнительно сравнение с др.-исл. núа "тереть", gnúа - то же (см. гнус), вопреки Маценауэру (LF 11, 328); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 92.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-8533.htm


Обсуждение также здесь:

Язык народа Чудь, антилингвистика, Тюрко-угро-финские параллели, Ностратическая гипотеза, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up