ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS, AMBER, GLAESUM, SUCCINUM, HELMES, ΗΛΕΚΤΡΟ, BERNSTEIN, YANARTAŞ

Mar 03, 2019 18:36







AMBER, ABARUMMA

На побережье нынешней Калининградской области в районе поселка Янтарный (Palweniken (1398), Palmenicken (1491), до последнего переименования - Palmnicken) сосредоточено 95 процентов мировых запасов янтаря: http://www.allfun.md/article/39318

Янтарь здесь естественно вымывается морем, "съедающим" береговую линию.

Ценившийся наравне с золотом, янтарь приносил несметные богатства тем, кто контролировал его торговлю.

О добыче янтаря на прусском побережье, как можем проследить через сравнение слов и названий, известно, как минимум, со времён шумеров.

В ассирийской повести о Гильгамеше говорится про [abala; абала] - янтарный берег, а янтарь называется [ABARUMMA; АБАРУММА]; откуда, вероятно, далее [anbar; анбар] (араб.), ambra [амбра] (ит.), amber [эмбэ(р)] (англ.) - янтарь.

Как уже рассматривалось в статье "ЯБЛОЧНЫЕ" ГОРОДА "КЕЛЬТОВ" и ДО-"КЕЛЬТСКАЯ" ТОПОНИМИЯ И ГИДРОНИМИЯ ЕВРОПЫ, https://new-etymology.livejournal.com/21921.html :
Aba, Abala, Abalus, Abalum [Аба, Абала, Абалус, Абалум] (согл. Пифею (Питеасу), греческому купцу, путешественнику, географу, 4 век до н.э.) - открытый залив за песчаной косой на Балтийском побережье, впоследствии ставший известным как область проживания Aestii и Pruzzi, Пруссов.
abala [абала] (ливон., арх. эст.), avola [авола] (фин.) - открытое место, открытое пространство, место на заливе, в устье; öböl [öбöл] (венг.) - залив; -la суффикс обозначение места, местности в приб.-фин. языках (а также в тюрк., картвел., монг., тунгус., дравид. языках).

Корневые:
[aba, ab, ab.ba; аба, аб, аб.ба] (шумер.) - открытое море; [ab, ab.a, ab.ba; аб, аб.а, аб.ба] (шумер.) - дыра, отверстие; [abul, a.bul.la; абул, а.бул.ла] (шумер.) - городские ворота.
опа (ингуш.) - пространство; оапа (ингуш.) - даль, далёкая страна.
ava(ma), ava(da), avan [ава(маж), ава(да), аван] (эст.), avata [авата] (фин., водск., карел.), avada [авада] (ижор.), avaitta [авайтта] (чуд.), avaita [авайта] (вепс.), ovātõ [оваты] (ливон.) - открывать; avoin [авойн] (фин.), ava [ава] (эст.) - открытый; ovi, р.п. oven, в.п. ovea [ови, овен, овеа] (фин.), āwi [аави] (манс.) - дверь, вход; aba-, ava- [аба-, ава-] - основа в прибалтийских топонимах с кругловатыми формами ландшафта или водяной местности.
Ср. open [оупн] (англ.), öffnen [ёффен] (нем.), öppna [ёппна] (шв.), ouvrir [ууври] (фр.), aprire [априре] (ит.), abrir [абрир] (исп.) - открывать; open [оупн] (англ.), offen [оффен] (нем.), öpna, öpet [öпна, öпет] (шв.), ouvert [уувер] (фр.), aperto [аперто] (ит.) - открытый.




Карта из исследований Эдрага Сакса (Edgar V. Saks) ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, 1966.
https://www.digar.ee/viewer/en/nlib-digar:352121/307333/page/1
https://www.digar.ee/viewer/et/nlib-digar:352123/307335/page/1

Про топоним ABALA также находим в исследованиях Андреса Пяябо в работе RHEA AT BOTH NORTH AND SOUTH ENDS OF THE ANCIENT VENETIC AMBER TRADE, http://paabo.ca/papers/rhea3.pdf :







Заманчиво, конечно, вывести AMBER и как агглюнативное слово "морская ягода":

AM, YAM, ЯМ - "море": https://eesti-keel.livejournal.com/184187.html
+
BER, BÄR, MAR - "ягода": https://new-etymology.livejournal.com/27501.html





ΗΛΕΚΤΡΟ, ЭЛЕКТРОН, ЭЛЕКТРИЧЕСТВО

Андрес Пяябо выше также рассматривает этимологию греческого названия янтаря ΗΛΕΚΤΡΟ, сопоставляя c:

helme, HELMES [хельме, ХЕЛЬМЕС] (эст.), eļm, ēļmaz [эльм, ЭЭЛЬМАЗ] (ливон.), elmi [эльми] (водск.), helmi [хелми] (фин., ижор., карел.), hölmü [хёльмю] (людик.) - «жемчужина, янтарь, капля, бусина, бисер»;
Ср. almas, алмас (тат., каз., кирг.), elmas (тур.) - АЛМАЗ (не общесл.).
Ср. [helmet, хелмет] (ассир.) - «янтарь».

корневые:
selge [сельге] (эст.), sieldõ [сиельды] (ливон.), seltšiä [сельчиа] (водск.), selkeä, selvä [селькеа, сельвя] (фин.), selkiä [селькиа] (ижор.), selgei [сельгеи] (карел.), šelged [шельгед] (чуд.), seľged [сельгед] (вепс.), čielggas, sälve [чиельггас, сяльве] (саам.) - ЯСНЫЙ, ЯРКИЙ, ЧИСТЫЙ;
helki(ma), helki(da) [хельки(ма), хельки(да)] (эст.), elkõ [элькы] (ливон.), elkkaa [эльккаа] (водск.), helkkyä [хелькиа] (фин.), helkiä [хелькиа] (карел.), helge(ta) [хельге(та)] (людик.), heľguta(da) [хельгута(да)] (вепс.) - БЛЕСТЕТЬ, СВЕРКАТЬ (напр., eemal helgivad tuled (эст.) - вдалеке сверкают огни; lumi helgib (эст.) - снег сверкает ~ блестит ~ искрится; tähed helkisid taevas (эст.) - звёзды сияли ~ блестели ~ сверкали на небе; silmades helkis rõõm (эст.) - глаза светились ~ блестели ~ горели радостью);
heljad [хельяд] (эст.) - «ТАНЦУЮЩИЕ ОГНИ» (например, ИСКРЫ СОЛНЦА НА ВОЛНАХ), где -d - окончание мн.ч. в эстонском;
Heliades, Гелиады - дочери Гелиоса, Hλιος, Helios - гр. бога Солнца (по легенде, ГЕЛИАДЫ РОНЯЛИ СЛЁЗЫ В ВОДУ, И ОНИ ПРЕВРАЩАЛИСЬ В ЯНТАРЬ).

Калька:
brillante [бриллАнте] (ит.), brilliant [брИллиянт] (англ.) - яркий, сверкающий;
<-> бриллиант, брильянт (алмаз).

HELLEKEDE RIDA [ХЕЛЛЕКЕДЕ РИДА] (эст.) - ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ ЖЕМЧУЖИН, ЯНТАРНЫХ БУСИН (от трения которого получаются сильные электрические разряды);
[elektron, elektridas; электрон, элекридас] (гр.), electrum [электрум] (лат.) - янтарь - якобы "неизвестного происхождения": https://www.etymonline.com/word/electric

Андрес добавляет: "Интересно предположить, что современное слово «электричество» (англ. electricity [электрисити], ит. electricitá [электричитá]), в конечном счете, родилось в древней торговле в Греции янтарём с балтийских берегов".


Балтика
Средиземное море


Ср. Hellespont, Геллеспонт - название как "моря" (пути), соединяющего Черное море со Средиземным, так и название Финского залива в "Деяниях данов" Саксона Грамматика (1140 - 1226). Вероятное значение: "Янтарный путь".

В этом же семантическом поле:

helig [хелиг] (шв.), heilig [хайлих] (нем.), holy [хоули] (англ.) - святой, священный; helg [хельй] (шв.) - светлый, чистый (индо-германисты, связывают только с whole [хоул] (англ.) - целый).

"...в Северном море, название острова Гелиголанд, одного из северно-фризских островов, напоминает Хелике, святилище морского бога Посейдона, упомянутого в Илиаде." Гомер и Балтика. Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи. 2019. стр. 9.

helotta [хелотта] (фин.) - светить (о солнце); helle [хелле] (фин.) - жара, зной; heledus [хеледуз] (эст.) - светлость, яркость; helenda(ma) [хеленда(ма)] (эст.) - сверкать, сиять, блестеть, блистать; алеть, светлеть, светиться, озаряться; helendus [хелендуз] (эст.) - свечение, сверкание, блеск (напр., taevas helendasid kirkad tähed - в небе светились ~ сияли яркие звёзды; kuu helendas läbi pilvede - луна светила сквозь тучи; lumi helendab päikese käes - снег блестит ~ сверкает на солнце);
helendasik [хелендасик] (эст.) - светлый, светящийся, святой, непорочный человек; Ср. gelin [гелин] (тур.), gəlin [гэлин] (азер.), kelin [келин] (узб.), кәләш (тат.), қалыңдық (каз.) - невеста;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - 1) светлый, светлая, яркий, яркая; 2) живой, звучный, звонкий, звучная, звонкая;
hell, р.п. hella [(х)элл, (х)элла] (эст.), ellä [элля] (водск.), hellä [хэлля] (фин., ижор.), hellü [хеллю] (карел.) - ласковый, ласковая, нежный, нежная, любовная, ласковая, чуткая, чувствительная, уязвимая, ранимая (напр., в эст. hell tunne - нежное чувство; hell pilk нежный - ласковый взгляд, умильный взор; hellad sõnad - ласковые слова; laul tegi hinge hellaks - песня растрогала, умилила душу; puhus mahe ja hell lõunatuul - дул нежный и ласковый южный ветер); helakka [хелакка] (фин.) - яркий, сверкающий, ярко-красный.

кял (ингуш.) - небо;
cielo [чьело] (ит.), caelum, caelus [каэлум, каэлус] (лат.) - небо, небеса;
Ср. голубой цвет - цвет неба, а не перелива на шее голубя!

[elel; елел] (майя) - гореть;
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный; alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; улан (бурят.), улаан (монг.) - красный (как в Улан Батор - «красный богатырь»; Улан Уде - либо «красная река», либо «красные ворота»); алау (каз.) - костёр;
аьл (арх. ингуш.) - солнце; ал (ингуш., чечен.) - огонь; ала (ингуш.) - пламя; аълан (ингуш.) - гореть;
ilanga [иланга] (зулусск.) - солнце;
ælan [элан] (арх. англ.) - гореть; eld [эльд] (шв.), ild [ильд] (норв., дат.), eldur [эльдур] (исл., фарерск.), aile (мэнск.) - огонь, пламя, пожар, костёр; ilde [ильде] (норв.) - топить, поддерживать огонь;
ἀλέα (арх. гр.) - теплота, тепло; ἀλεαίνω (арх. гр.) - нагревать; ἀλεεινός (арх. гр.) - согретый (солнцем), теплый;
алый (рус.) - ярко-красный.

ήλι, ήλιος [íli, ílios; и́ли, и́лиос] (гр.) - солнце; Θεός Ήλιος [teόs ílios; теόс и́лиос] (гр.) - Helios, Гелиос, Бог Солнца;
Гела, также Галь-ерд - вайнахcкий бог Cолнца;
Галай (у монгол) - "Бог войны и огня"; Ср. гал (монг.) - огонь; Ср. калай (тат.) - железо.

γαλήνη [галэ́нэ] (гр.) - спокойствие, тишина, безмятежность; штиль; γαλήνιος [галиньёс] (гр.) - спокойный, тихий, безмятежный; Ср. Галена - имя нереиды, которая покровительствовала спокойному морю: https://ru.wikipedia.org/wiki/Галина .

Ср. с начальн. с-(ж-):
soləm, suləm [солэм, сулэм] (чуваш.), жалын (каз.) - пламя, огонь;
[su.lum, su.lim; су.лум, су.лим] (шумер.), [šalummatu; шалуммату] (аккад.) - излучение, великолепие;
sole [соле] (ит.), sol [сол] (лат., исп.), soleil [солей] (фр.), sauil [сауил] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце.

Ср. также с цветами яркого оттенка: γαλάζιος, γαλανός [галазиос, галанос] (гр.) - голубой, лазурный; Ср. зелёный; Ср. жёлтый; См. gold, золото: https://new-etymology.livejournal.com/18897.html

altın [алтын] (тур.), алтын (татарск., казахск.), oltin [олтин] (узб.), алт (монг.) - золото;
kuld, kulla [гульд, кульд, кулла] (эст.), kulta [культа] (фин.) - золото; производные: keltainen [кельтайнен] (фин.) - золотой; kollane, kolvane [коллане, колване] (эст.) - жёлтый; kel'i̮t [кельыт] (удм.) - рыжий; kelaź [келазь] (мокш.) - лиса; kel'i̮d [кельыд] (удмуртск.) - бледно-выгоревший;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.) - любимый, любимая, дорогой, дорогая; kallita, kallitu [калита, калиту] (эст.) - дорогостоящий; kallis [каллис] (фин., водск., ижор.), kaľľiš [кальлиш] (карел.), kaľľiž [калльлиж] (чуд. и вепс.) - дорогой, дорогостоящий; дорогой, близкий сердцу, любимый, медовый;
gold [гоулд] (англ.), Gold [гольд] (нем.), guld [гульд] (шв.) - золото; произв.: gelb [гельб] (нем.), yellow [йеллоу] (англ.), gul [гуль] (шв.) - желтый (золотистый);
золото, злато; произв.: жёлтый (золотистый);
[гаалия, гаалин] (араб.) - дорогой.

ilu [илу] (эст.), ilā [илаа] (ливон.), ilo [ило] (водск., фин., ижор., вепс.) - радость, удовольствие, услада, наслаждение, красота; ilus [илус] (эст.) - красивый, прекрасный; ilus [илус] (эст.), иләмле (тат.) - красивый, прекрасный;
[i.lu, el.lu; и.лу, эл.лу] (шумер.) - радость, наслаждение.

Ср. имена Ольга, Хельга; Елена, Helena, Ἑλένη [элени], Λενιώ [ленио], Лена, Олена, Олёна, Алёна, Еления, Илена, Илления, Галина.

gül [гюл] (азер., туркм.), gul (узб.), гул (тадж.), гүл [гюл] (каз., кирг.) - цветок, бутон.
Ср. тюрк. жен. имена Гуля, Гульмира, Гульнара, Гульфия, Бахтыгуль и т.д.

Ср. ela(ma), ela(da) [эла(ма), эла(да)] (эст.), eľädä [элядя] (чуд., вепс.), elää [эляя] (фин., водск.), ellää [элляя] (ижор.), eliä [элиа] (карел.), eallit [эаллит] (саам.), ilaš [илаш] (мари), uli̮ni̮ [улы(ны)] (удм.), ovni̮ [ов(ны)] (коми), élni [эл(ни)] (венг.), ńile [ньиле] (нганасан.), ela- [эла-] (секульп.), je’llõ (ливон.), jiľe (ненецк.) - жить; йель (саам.), elu [элу] (эст.), olan [олан] (коми) - жизнь, бытие; Ср. elo [эло] (тагальск., Филиппины) - жизнь - См. https://new-etymology.livejournal.com/19504.html .

ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS

Следующие имена для янтаря - славянск. ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ, лит. GINTARAS, лтш. DZINTARS, лат. SUCCINUM, венетск. SOCCI, лат. GLAESUM, GLESUM - имеют в своих названиях привязку к словам, обозначающим "слёзы", "живицу", "древесный сок", "смолу".



Янтарь, как и лит. гинтарас, лтш. дзинтарс - слова многосложные, и второй корень:

tõrv, р.п. tõrva [тырв, тырва] (эст., водск.), tȭra [тыра] (ливон.), terva [терва] (фин., ижор.), tervu [терву] (карел.), ťerv(e͔) [търв(е)] (вепс., чуд.), darva [дарва] (лтш.), derva [дерва] (лит.), Teer [тейер] (нем.), tjära [тяра, чьэра] (шв.), tjære [тярэ] (норв., дат.), teoru, teru [теору, теру] (арх.англ.), tar [тар] (исл., англ., фр., лат., азер.) - смола, живица, древесный сок;

тхир (ингуш.) - роса;

tear [тиа(р)] (англ.), tår [тор] (шв.), tåra [тора] (норв.), tár [тар] (исл.) - слеза; tåras [торас] (шв.) - слезиться;

[diri; дири] (шумер.) - наполняться; разбухать; ронять слёзы.

Ср. соломенный бычок - смоляной бочок - Тараска.

См. более полное семантическое поле в статье Бескрайние крона и корни ДРЕВА, ДЕРЕВА: https://new-etymology.livejournal.com/11659.html

Примечательно, что Игорь Калиниченко усматривает этот же очевидный корень TAR в названиях ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS: https://trueview.livejournal.com/199518.html .

Аналогично:

GLAESUM, GLESUM [глэзум, глезум] (лат.) - янтарь
<->
glass [гласс] (англ.), glas [глас] (нем., шв.) - стекло; glace [гляс] (фр.) - лёд; Ср. глазурь; лазурный, лазурит; γαλάζιος [галазиос] (гр.) - голубой, лазурный; Ср. глаз; Ср. слеза (с лишь измененным преформантом, с- вместо г-) - См. более полное семантическое поле здесь: https://new-etymology.livejournal.com/23230.html .

SUCCINUM [суццинум] (лат.), [socci; соцци] (венет.), [saccal; саккал] (египет.) - янтарь
<->
sakai [сакаи] (лит.), sackis [сакис] (арх. прус., по Фасмеру), svek̨I (лтш.) - древесная смола, живица, древесный сок;
šokta-, šakta (мари) - просачивать(ся), фильтровать(ся);
cikiš-, сикиш- (коми), sacə, sakə (хант.), sa-, sä- (манси) - глотать, пить маленькими глотками;
сок (общесл.), сiк (укр.), сочиться; сикать, ссака (жарг. рус.) - мочиться, моча; иссякнуть, неиссякаемый;
sucus [сукус] (лат.), succo [сукко] (ит.), jugo [хуго] (исп.) - сок, влага, жидкость;
[saka; сака] (араб.) - поить водой;
suck [сак] (англ.), suga [суга] (шв.), saugen [зауген] (нем.), succhiare [суккьяре] (ит.) - сосать;
[chuch, tzuutz; чуч, цу’ц] (майя) - сосать: https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
吮 [shǔn] (кит.) - сосать;
酒 [сакэ] (яп.) - традиционный японский алкогольный напиток, получаемый путём сбраживания сусла на основе риса и пропаренного рисового солода; 吸う [suu; суу] (яп.) - сосать;
susu [сусу] (малайск., яван.) - молоко.
См. более полное семантическое поле здесь: https://anti-fasmer.livejournal.com/297838.html .

Однако что есть начальное ЯН-, ЕН- в ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ ?

Для этого опять необходимо обратиться к финно-угорским языкам, являвшимся основными языками до-кельтской Европы:

jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (чуд.), ӣӈӈ (кильдин. саам.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), йӓңк (хант.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд.

jäine, jääne [яйнэ, йээну] (эст.) - ледяной, оледенелый, обледеневший;
jää(ma), jää(da), jään [яаэ(ма), яаэ(да), яаэн] (эст.), īedõ (ливон.), jäävvä (водск.), jiäjä (карел.), ďiädä [дьядя] (людик.), jäädä [яаадя] (фин.), jä(da) [яа(да)] (вепс.) - оставаться;
jäänu [яаану; йээну] (эст.) - оставшийся.
N.B. явно отсюда 鹽[Yán; янь] (кит.) - соль.

JÄÄNELUMI [ЯЯНЕ ЛУМИ] - льдистый снег, JÄÄNEMAA [ЯЯНЕ МА] - обледеневшая, застывшая земля, JÄÄNE TÕRV [ЯЯНЕ ТЫРВ] - ЗАЛЕДЕНЕВШАЯ СМОЛА.



У сегодняшних эстонцев для янтаря используется слово MEREVAIK [МЕРЕ ВАЙК] - досл., "МОРСКАЯ СМОЛА", но сохранились корневые слова JÄÄNE и TÕRV ( = англ. TAR, TEAR), из которых, скорее всего, и сложилось слово ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ.

N.B. По Тациту, пикты (исконное племя на севере сегодняшней Великобритании) говорили на языке, понятном народу Aestii, Аэстии (жившему на территории будущей Пруссии, и обслуживавшему вместе с венедами торговый Янтарный путь). А рунические письмена венедов исследователь А.Пяябо очень спокойно расшифровывает с помощью эстонского и финского словарей, Cм. исследования Andres Pääbo PALEO-VENETI. The Venetic Language: An Ancient Language From a New Perspecive: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html

Макс Фасмер и другие индо-германисты сравнений с финно-угорскими языками не производят, равно как не замечают и того, что ЯНТАРЬ - двух-корневое слово, и -ТАРЬ означает "слёзу", "живицу", "древесный сок", "смолу".

По Фасмеру, русское ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ "позаимствовано" у литовцев и латышей - от ГИНТАРАС и ДЗИНТАРС: http://vasmer.info/яя/янтарь/

Переход ГИН-, ДЗИН- в ЯН- Н.М.Шанский и Т.А.Боброва (2004) поясняют тем, что в литовском, наряду с ГИНТАРАС использовалось диалектное слово ЙЕНТАРАС, сравнивают далее с литовским глаголом gìnti [гинти] - «защищать», и приводят дополнительный аргумент, что янтарь и считался оберегом. Также приводят сравнение греч. ēlektron «янтарь» с гр. alexō «защищаю»: http://vasmer.info/яя/янтарь/

Добавим сравнение [helmet, хелмет] (ассир.) - янтарь (т.е. «оберег») -
и helm, helmet [хэмьм, хэльмет] (англ.), Helm [хелм] (нем.), hëlm [хёльм] (арх. нем.), elmo [эльмо] (ит.), yelm [йельм] (исп.) - шлем ("укрытие, защита", в готск. "копна сена с навесом"); kelme [кельме] (эст., фин.), kelmu [кельму] (карел.) - плёнка, кожица, плева, оболочка.

См. ливон. eļm, ēļmaz [эльм, ЭЭЛЬМАЗ] (ливон.), elmi [эльми] (водск.), helme, HELMES [хельме, ХЕЛЬМЕС] (эст.), helmi [хелми] (фин., ижор., карел.), hölmü [хёльмю] (людик.) - «жемчужина, янтарь, капля, бусина, бисер» -
и almas, алмас (тат., каз., кирг.), elmas (тур.) - АЛМАЗ (не общесл.).https://eesti-keel.livejournal.com/210402.html

Осмелюсь выдвинуть гипотезу, что литовское слово ГИНТАРАС может иметь следующий начальный корень (в том числе с семантикой "защиты"):

[KIN, GIN] (шумер.) - камень; [GIN + DIRI] (шумер.) - "каменные слёзы";
киӈкэ (орочск. язык, Дальний Восток) - твёрдый, крепкий; камень;

KINNITA(MA) [КИННИТА(МА)] (эст.) - "скрепить, закрепить, зафиксировать"; KINNITU(MA) [КИННИТУ(МА)](эст.) - "скрепиться, закрепиться, зафиксироваться"; KINNI(S) [КИННИ(С)] (эст.) - "неподвижный, недвижимый, закреплённый, зафиксированный" (напр., KINNIS JÄÄ [КИННИС ЯАА] - "КРЕПКИЙ ЛЁД", KINNIS TÕRV [КИННИС ТЫРВ] (эст.) - "ЗАКРЕПШАЯ СМОЛА").
КЫНТЫ(НЫ) (удм.) - заморозить; КЫНМЫНЫ (удм.) - мёрзнуть; КЫНМЕН (удм.) - замерзший; КЫНМОН (удм.) - замерзание (напр., ШУРКЫНМОН - ноябрь, досл., "замерзание рек").
кыӈдь (нивх. язык, Сахалин) - замерзать;
[qandi; канди] (араб.), qand [канд] (перс.), қант (каз.) - сахар; произв.:甘[Gān, ган] (кит.) - сладкий; candy [кэнди] (англ.) - сладость; C семантикой "затвердевания": [kattu; катту] (тамил.) - затвердевать, конденсироваться, "to harden, condense": http://www.etymonline.com/index.php?term=candy ;
къандал (ингуш.) - сосулька;
Ср. candle [кэндл] (англ.), candella [кандэлла] (ит.) - свеча, свечка - по форме напоминающая сосулю; З.Ы. Согл. индо-евр. этимологам, candela [кандела] (лат.) - от одинокого глагола candere [кандере] (лат.) - светить; веорятная производность данного глагола от самой свечи даже не рассматривается: https://www.etymonline.com/word/candle .

kange [каньге] (эст.), kanktõ [канькты] (ливон.), kankõa [канькыа] (водск.), kankea [канькеа] (фин.), kankia [канькиа] (ижор.), kanged [каньгед] (вепс.) - твёрдый, негибкий, застывший, окоченелый, одеревенелый, окостенелый; сильный; тугой, жёсткий; упрямый, упорный;
แข็ง [k̄hæ̆ng; кхэньг] (тай) - сильный, твердый, крепкий, неподвижный; น้ำแข็ง [N̂ả k̄hæ̆ng; нам кхэнг] (Thai) - лёд (досл., "затвердевшая вода").





См. подробнее разбор данного корня: https://new-etymology.livejournal.com/33200.html

С ЯНТАРЬ, вероятно, также связаны:

GYANTA [ГЬЯНТА] (венг.) - смола;
ЯНДАР (марийск.) - светлый, чистый, прозрачный;
оз. ИНТАРЬ - в Судогодском уезде на Владимирщине.

В латышском ДЗИНТАРС начальной основой ДЗИН- могли послужить слова с семантикой "день", "свет, солнце" - "слёзы солнца"?:

diena [дьена] (лит., лтш.) - день, дневное время, солнце;
dzień [дзень] (пол.), день (рус., укр.), deň [день] (словацк.), ден (болг., македонск.), den [ден] (чеш.), дзень (блр.), дан (серб.), dan [дан] (хорв., словен.) - день;
täna [тэна] (эст.), tänään [тэнээн] (фин.), туннэ (удм.) - сегодня;
таң (каз., тат.), dan [дан] (азер.), tan [тан] (тур.) - рассвет; утренняя заря;
dawn [дон] (англ.) - рассвет;
tan [тан] (бретон.), tân (уэльс.), teine [тейне] (гэльск.) - огонь;
tända [тэнда] (шв.) - гореть;
दिन [din; дин] (хинди), [dina, дина] (санскр.) - день;
天 [tiān, тьян] (кит.) - день, небо, небеса, Бог; 太阳 [Tàiyáng; тайян] (кит.), 太陽 [Taiyō, таййоо] (яп.), 태양 [taeyang, таеян] (корейск.) - солнце; 天堂 [Tiāntáng, тьянтань] (кит.), 天 [Ten, тэнь], 天国 [Tengoku, теньгоку] (яп.) - рай, небеса;
[Tina; Тина] (этрусск.) - дух небесный; и т.д.

BERNSTEIN, YANARTAŞ

Похоже назван янтарь в немецком: BERNSTEIN [БЕРН-ШТАЙН] - "горюч-камень" (он же бурштин в укр.), от burn [бёрн] (англ.), brennen [бреннен] (нем.) - жечь, гореть.

Соответственно, нельзя исключать и контаминацию в названии ЯНТАРЬ тюркского: YANARTAŞ [ЯНАР ТАШ] (тур.) - жгучий, горючий камень (yanmak - гореть, жечь; taş - камень); название горы Янарташ (гр. Химера), рядом с пос. Чирали и развалинами античного города Олимпос - с выходом на поверхность постоянно горящих природных газов.


Язык народа Чудь, geography, География, Имена, Античный мир, names, english etymology beyond indo-europeism, История, Сказания и былины, finno-ugric myths, history

Previous post Next post
Up