КОРОСТЕНЬ, что в имени твоём?

Jun 21, 2022 16:57




Коростень - деревня в Брейтовском районе Ярославской области.
Коростень (Коростань, блр. Корасцень) - деревня в Пересвятовском сельсовете Речицкого района Гомельской области.
Коростень (арх. Искоростень) - город областного подчинения, административный центр Коростенского района, Житомирская область, на высоких гранитных (карстовых) "останцах" правого берега реки Уж.
Коростень - село в Куликовском районе Черниговской области.

1) "шумное", "гомонное":

kärista(ma) [кяриста(ма)] (эст.) - драть, дёргать, надрываться, рвать, разрывать, раздирать, отрывать (напр., tuul käristas pilved laiali - ветер разогнал ("разорвал") тучи; käristasin naela otsas kleidi katki - я порвала гвоздем платье; käristab sõuda - надрывается над вёслами); шуметь, трещать, издавать хриплый, скрипучий звук, перен. выговаривать (напр., rohus käristas rukkirääk - в траве скрипел коростель; eit muudkui käristab taadi kallal - старуха всё "пилит" старика ~ выговаривает старику);
käristi [кяристи] (эст.) - трещотка; kärts, р.п. kärtsu [кярц, кярцу] (эст.) - треск; грохот, взрыв;
Ср. коростель (он же - дергач) - небольшая птица семейства пастушковых, эст. rukkirääk ("ржаной крикун"), гнездится во влажных высокотравных лугах, засеянных пашнях. В мае и первой половине лета сельские жители часто слышат скрипучий двусложный крик самца: «крекс-крекс», «дрр-дрр» или «дерг-дерг» - https://ru.wikipedia.org/wiki/Коростель ; Фасмеру сравнивает название коростель с kertù, kir̃sti (лит.) - "рублю, ударяю" (с приб.-финскими языками традиционно не сравнивает), а также делает предположение о возможном звукоподражании: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-5905.htm )

image Click to view


kära [кяра] (эст.) - шум, крик, гомон (напр., lindude kära - птичий крик ~ гомон; õu oli täis laste kära ja kilkamist - во дворе стоял детский шум и гам); Ср. chorus, χορός, хор - слово, унаследованное греками из предшествующего догреческого субстрата: "Греческое слово имеет неопределенное происхождение, первоначальный смысл неизвестен", 'The Greek word is of uncertain origin, because the original sense is unknown' : https://www.etymonline.com/word/chorus ;
kirise(ma) [киризе(ма)] (эст.) - брюзжать, ворчать, скрежетать, скрипеть, трещать (напр., lootsik libises kirisedes mööda jõe põhja - лодка со скрежетом скользила по дну реки); kirin, р.п. kirina [кирин, кирина] (эст.) - скрежет, скрежетание, скрип, треск, трещание, трескотня (напр., hammaste kirin - скрежет зубов); kirin-kärin [кирин-кярин] (эст.) - шум-гам;
kärise(ma) [кяризе(ма)] (эст.), kärisä (водск.), kärīkšõ (ливон.) - трещать, треснуть, рваться, разрываться; шуметь, дребезжать; хрипеть, скрипеть (напр., hääl käriseb külmetusest (эст.) - голос хрипит от простуды); kärin, р.п. kärina, мн.ч. kärinat, kärinate, kärinaid [кярин, кярина, кяринат, кяринате, кяринайд] (эст.) - треск, скрежет, грохот (kärinat tegema - трещать, скрежетать, грохотать);
korise(ma) [коризе(ма)] (эст.) - хрипеть, клокотать, урчать, бурчать (напр., surija korises - умирающий хрипел; haige köhis korisedes - больной кашлял с хрипом ~ с клокотанием в груди; korisev hingamine - хриплое дыхание); korin, р.п. korina [корин, корина] (эст.) - хрип, хрипение, клокот, клокотание, урчание, бурчание (surmakorin, surmaeelne korin - предсмертный хрип; lämbuja korin - хрип ~ сипение задыхающегося; kurgust tuli tume korin - из горла шёл глухой хрип; köhis korinal - он кашлял с хрипом ~ с клокотанием в груди);
Ср. корь (болезнь с осложнениями, связанными с работой дыхательной системы, в т.ч. ларингит, круп (стеноз гортани), трахеобронхит, отит, первичная коревая пневмония); Фасмер же связал корь с шелушением кожи и словом кора: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-5944.htm ;
Ср. хоркать, харкать, отхаркиватьcя;
karje [карье] (эст.) - крик, вскрик;
kärki(ma), kärata(ma), kärgata(ma) [кярки(ма), кярата(ма), кяргата(ма)] (эст.), kärkkyä [кярккиа] (фин.), kärkküä (ижор.), kärkätteä (карел.) - кричать, орать, греметь, грянуть, прогреметь, прогрохотать, громыхнуть (напр., kärgib kui kõu (эст.) - гремит, как гром; kõu ~ pikne kärgatas pea kohal (эст.) - гром грянул ~ прогремел ~ прогрохотал над головой);
каркать (рус.) - кричать (о вороне и т.п.);
гаркнуть (рус.) - крикнуть, прикрикнуть (о человеке).
См. https://new-etymology.livejournal.com/29746.html

2) "место на краю, на обрыве"? "карстовый обрыв, разлом"?

Ср. карст, карстовый излом (карстовый провал, пещера, воронка) - считается, что от Карст, нем. Karst, словен. Kras - известнякового плато Карст в Словении.

Ср. kärista(ma) [кяриста(ма)] (эст.) - драть, дёргать, надрываться, рвать, разрывать, раздирать, отрывать;
kärise(ma) [кяризе(ма)] (эст.), kärisä (водск.), kärīkšõ (ливон.) - трещать, треснуть, рваться, разрываться;
kuristik, р.п. kuristiku [куристик, куристику] (эст.) - ущелье, пропасть, бездна.







karkea [карькеа] (фин.), karkia [карькиа] (ижор.), kargei [карьгеи] (карел.) - твердый, тяжелый, грубый, неотесанный, суровый (напр., karge meri - суровое море);
korkea [коркеа] (фин.), kõrge(s) [кырге(з)] (эст.), korge [корге] (юж.-эст.), kuordõ [куорды] (ливон.), kõrkõa [кыркыа] (водск.), korkia [коркиа] (ижор.), korgei [коргеи] (карел.), korged [коргед] (людик., вепс.), кӑр (хант.) - высокий, продольно-вертикальный;
kǝrχka [кэрхка] (мокш.) - глубокий;
гыраг (азерб.), кирак (чаг.), хырых (хакас.), kıran [кыран] (тур.), қырқа (каз.), кирғок (уйг. киp, узб.), кәргәк (орх.-енис.), хĕр (чув.), кыр, кырый (тат.), кыры (ног., якут.), гыра (туркм.), кыр (кирг., казах., к.калп., ойрот. алтайск.) - край, предел, конец, рубеж, граница, грань, бок, ребро, сторона, обочина, окраина; горный хребет, гребень горы; край, берег;
https://new-etymology.livejournal.com/112830.html

херса, хийрсай, херсагья, херсан, херсийт (ингуш.) - вырубать, подрубать; валить деревья, очищая пространство;
херс (ингуш.) - место, освобожденное от леса, сухопутье; харсене (ингуш.) - суша, материковая твердь; херсольг (ингуш.) - полоска суши, соединяющая остров с материком, дорога по болоту; херсо(-ныж) (ингуш.) - полуостров;
Ср. Херсон; Ср. Херсонес - Χερσό-νησος от χερρό-νησος букв. «полу-остров».

[ĝir, ĝiri; (н)гир, (н)гири] (шумер.) - нож, меч, кинжал, резак;
[kartu; карту] (аккад.) - резать;
kirk(mak) [кирк(мак)] (тур.), kert [керт] (тюрк.) - резать, стричь, срезать, рассекать, рубить, делать зарубку, отметку; кыру (тат.) - скрести, соскрести, соскоблить, сбрить, наточить, натереть; киртек (тат.) - зарубка, засечка; киртекләү (тат.) - засекать, засечь, зарубить; делать зарубку; кирт (тат.) - рез, вырез, метка, зарубка, засечка; Ср. qur [кур] (др.-тюрк.) - ряд, очередь, последовательность; положение, чин, достоинство, ранг; körä [кёря] (др.-тюрк.) - согласно, cоответственно; qur- [кур] (др.-тюрк.) - устраивать, сооружать; выстраивать, собирать, приводить в боевую готовность; quram [курам] (др.-тюрк.) - согласно достоинству, чину, рангу; kere [кере] (тур.) - раз (напр., bir, iki, üç kere - один, два, три раза);
кардаш, карташ (арх. рус.) - камнетёс, дословно "режущий камень, обтёсывающий камень" (где -даш, -таш: taş [таш] (тур.), daş [даш] (азер.), tosh [тош] (узб.), тас (каз.), таш (татар.) - скала, камень); Ср. фам. Кардашев, Карташов и т.д.;
Ср. раскардаш - беспорядок, разгром;
kardas [кардас] (лит.) - сабля, меч;
kard [кард] (венг.) - сабля, меч;
käärid [кяярид] (эст.) - ножницы;
короткий, коротать, корнать (=резать); корд (ст.-слав.) - раз, черёд; Ср. крат (как, например, «во сто крат», «кратный»), короткий (т.е. «урезанный», поск. и слово «раз» связано с глаголом «резать»); Ср. kord, р.п. korra [корд, корра] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (людик.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) - раз, черёд, порядок, строй; См. далее: ХОРОШО (эст. korras - "в порядке", "упорядоченно"); order;
कृत् [kṛt; корт] (санскр.) - резать, рубить;
accorciare [аккорчаре] (ит.) - урезать, сократить; corto [корто] (ит.), kort [корт] (шв.), short [шо(р)т] (англ.), kurz [курц] (нем.), skurz [скурц] (арх. нем.) - короткий; skära [шера] (шв.), skjære [шере] (норв.), skjære [скер] (дат.), skera [скера] (исл.) - резать; См. далее ШХЕРА; ГОРА;
share [шеа(р)] (англ.), skjære [шхере] (норв.), skära [шера] (шв.) - делить, разделить;
шöриöт(ны) (коми-перм.) - разделить пополам;
керав(ны) (коми-перм.) - рубить;
切る [kiru; киру] (яп.) - вырезать, раскроить, покрой;
См. чертить; царапать; серп; sharp.

https://new-etymology.livejournal.com/112830.html

3) "Защищенное" место, "укрытие":

Ср. χάραξ (гр.) - «обнесенное частоколом место, вал с частоколом, укреплённый лагерь».

Ср. короста (струпья на коже);
korst [корст] (норв.), crust [краст] (англ.) - кора, корочка.

koor, р.п. koore [кор, кори] (эст.), keri, kere [кери, кере] (арх. эст.), kuōŗ [куоорь] (ливон.), koori, keri [коори, кери] (водск., ижор.), kaarna [каарна] (фин.), kuori [куори] (фин., карел.), kuoŕ [куорь] (чуд.), koŕ [корь] (вепс.), garra [гарра] (саам.), ki̮rś [кырш] (коми), кар (хант.), χurəp [хуреп] (манс.), kéreg, арх. kér [керег, кер] (венг.), kür (мари), kur (удм.), kor (коми), keŕ, керь (эрз.), ker, kär, кяр (мокш.), kēr (манс.), kar (хант.) - кора, корка, кожица, кожура, шкурка, шелуха, скорлупа, оболочка, покров; также пенки, сливки;
koori(ma) [коори(ма)] (эст.), kuoria [куориа] (фин.), χŏr- (хант.), χira- (ненецк.), ki̮rǝ- [кырэ] (селькуп.), kə̑r- (камас.) - счищать, сдирать, обдирать, лущить;
кора, корка (общесл. покров, оболочка, древесная кора);
cork [корк] (англ.) - кора, луб, кора пробкового дуба, пробковый слой, пробка, поплавок;
corium, corius [кориум, кориус] (лат.), cuero [куэро] (исп.), cuir [кьуир] (фр.) - кожа, шкура;
kursa [курса] (хетт.) - кожа;
[kŕ̥ttiṣ] (санскр.) - кожа, шкура;
чкъор (ингуш.) - кожура, скорлупа, слой; чкъорг (ингуш.) - кора, корка; чIор (ингуш.) - оболочка; коаст(й) (ингуш.) - кора, слой;
qara [кара] (кечуа) - кожа, шкура, кожура, кора, скорлупа; [соо, со; коо, ко] (майя) - кора; сдирать кору: https://trueview.livejournal.com/175180.html .

Ср. Хворостень (есть тоже такая деревня).

4А) "богатое" село, "урожайное" место?

корысть (рус.), кори́сть [корысть] (укр.), ко̏ри̑ст (сербохорв.), korȋst (словен.), kořist (чеш.), kоrist᾽ (слвц.), korzyść (пол.) - выгода, прибыль; арх. добыча, трофеи; N.B. по Фасмеру, "из украинского", без приведения какого-либо дальнейшего этимологического объяснения в самом украинском);
<- korja(ma), korjata [корья(ма), корьята] (эст.), kuoŗŗõ (ливон.), kõrjata (водск.), korjata (фин., карел.), korjada (ижор.) -
собирать, подбирать, нарвать, насобирать, нажить, накопить,
(напр., korjasime terve korvitäie seeni (эст.) мы собрали ~ набрали целую корзину грибов;
korjasin sulle pärnaõisi (эст.) - я набрала ~ нарвала тебе липового цвета;
mesilane korjab õielt mett (эст.) - пчела собирает со цветка мёд; lapsed läksid metsa pähkleid korjama (эст.) - дети пошли в лес собирать ~ рвать орехи; См. пахлава - ореховое лакомство: https://eesti-keel.livejournal.com/159339.html ;
mul on juba kenake summa korjatud (эст.) - я уже накопил ~ скопил приличную сумму;
korista(ma) [користа(ма)] (эст.) - (а) убирать, собирать (напр., saak koristati põldudelt õigeaegselt - урожай был убран с полей во время); (б) убирать, прибирать, наводить порядок;
koristaja [користая] (эст.) - сборщик, собиратель;
koristus [користуз] (эст.) - уборка, приборка, сбор урожая (напр., koristushooaeg - время уборки урожая).

См. корысть: https://eesti-keel.livejournal.com/259240.html

4Б) "Убранное, ухоженное" место ?

kord, korrastus, korrastamine [корд, коррастус, коррастамине] (эст.) - порядок, упорядоченность, убранность; приведение в порядок, наведение порядка (напр., hoovide korrastus jätab soovida - порядок ~ убранность дворов оставляет желать лучшего; tegime siin põhjaliku korrastuse - мы привели здесь всё в полный порядок);
kord, korra [корд, корра] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (чуд.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) - раз, черёд, порядок, строй; -kerte [-керте] (мари) - раз, как в šukerte [шукерте] - как-то раз, ранее, давно; арт (коми, арх.) - порядок, счет;
KORRAS [КОРРАС] (эст.) -> ХОРОШО, досл. «в порядке» (окончание -S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: «в ком, в чём»); в случае с korras -S прибавляется к korra - «базовому» родительному падежу слова kord «порядок».
См. https://new-etymology.livejournal.com/2322.html

5) "родники", "родниковые, истоковые"?

karasta(ma) [караста(ма)] (эст.) - освежать, прохлаждать (напр., karastav tuuleõhk - освежающий ветерок; allikavesi karastas meid - родниковая ~ ключевая вода прохладила ~ освежила нас); калить, закаливать, укреплять (напр., organismi karastama - закалить организм; rauda karastama - калить железо; katsumused karastavad inimesi - испытания закаляют людей);
karge, karastav [карьге, карастав] (эст.) - освежающий, свежий, бодрящий, ядрёный (напр., karge allikavesi освежающая ~ бодрящая родниковая вода; puhas ja karge õhk - чистый и свежий ~ бодрящий воздух; karge kevadhommik - свежее весеннее утро); прозрачный, чистый (напр., karge taevas - чистое небо); крепкий, хрусткий, хрустящий (напр., karge õun - крепкое яблоко; karged (hapu)kurgid - хрусткие (солёные)огурцы);
karske [карьске] (эст.) - трезвый, непьющий; чистый, непорочный, целомудренный; Ср. рус. выражение "трезвый как огурчик" (результат двуязычия?)

6) "излучина", "изгиб", "поворот":

käär [кяир, кяйр] (эст.) - поворот, излучина, извилина, изгиб, извив (напр., jõekäär - поворот, излучин, колено реки; teekäär - поворот, извилина дороги);
kaar, р.п. kaare [каар, кааре] (эст.), kōr [коор] (ливон.), kaari [каари] (фин.), kaari, kaarõ [каари, каары] (водск.), kaarre [каарре] (ижор.), kuari [куари] (карел., людик.), kaŕe, kaŕeg (вепс.), kuoŋar [куонгар] (саам.) - ребро лодки, дуга, арка, свод, изгиб, поворот (напр., paat tegi lahel suure kaare (эст.) - лодка описала на заливе большую дугу; jõgi teeb kaare (эст.) - река делает изгиб); k͔aŋar (селькуп.) - торос; χoŋkar (хант.) - изгиб, излучина реки;
kõver, р.п. kõvera [кывер, кывера] (эст.), kõ’urõ [кыуры] (ливон.), käyrä [кяйря] (фин.), kovera [ковера] (фин., водск.), kover [ковер] (карел., людик., вепс.), kovveera [коввеера] (ижор.) - изогнутый, кривой, искривленный (перен. неверный, неправедный, ложный); käppyrä [кяппюря] (фин.) - завитой, искривленный; kõverdu(ma) [кыверду(ма)] (эст.) - кривиться, изгибаться, изогнуться, согнуться; повёртывать, поворачивать; kõverdus [кывердус] (эст.) - искривление, сгибание, изгиб; kõverus [кыверус] (эст.) - искривление, изгиб, выгиб, прогиб (перен. неправда, кривда - напр., kui ta õigusega ei saanud, siis võttis kõverusega [куй та ыйгузега эй сануд, сийс выйтис кыверузега] - "когда ему не удавалось честным путём, он добивался кривдами-неправдами");
kõõrdi [кыйрди] (эст.) - искоса, косо; kõõrd [кыйрд] (эст.) - косой; kõõrita(ma) [кыйрита(ма)] (эст.) - коситься, покоситься; смотреть искоса;
kurv, kurvi [курв, курвь] (эст.) - поворот; kurviline [курвилине] (эст.) - извилистый.

См. далее: горб, гора.

✔ Версии Фасмера:
[Spoiler (click to open)]В словаре Фасмера приводится версия А. И. Соболевского, выводившего название города от двухосновного скандинавского имени со второй основой sten - «камень». В первой части угадывается др.-сканд. skarfr «утёс».
Существуют и народные версии. По одной из них, название Искоростеня («Коръстѣнь» или «Коростѣнь») происходит от славянского «короста» (из-за неровной береговой линии реки Уж).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Коростень


✔ И что есть Ис- в Искоростень?

Язык народа Чудь, География, Топонимия, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up