купец, купля, покупать, скупать

Jan 13, 2023 02:07

구입 [gu-ib; гуиб] (корейск.), 買う [kau, кау] (яп.), 购 [gòu] (кит.) - покупать;
ขาย [K̄hāy] (тай) - продавать;
kauba [кауба] (эст.) - покупать; kaubamaja [кауба майя] (эст.) - торговый дом, магазин; kаuрра [кауппа] (фин.) - торговля; kupatus [купатуз] (эст.) - добро, скарб; kauple(ma) [каупле(ма)] (эст.) - торговать;
купец, купля, покупать, скупать (общесл.);
kāupiskan [кааупискан] (прус.) - торговля;
kaufen [кауфен] (нем.), køba [кёба] (дат.), köpa [щёпа] (шв.) - покупать; [kаuрōn; каупоон] (гот.), су́раn [купан] (арх. англ.) - промышлять торговлей;
саuрō [каупоо] (лат.) - лавочник, трактирщик.

N.B. покупать, скупать - скопом, копом (кучей), кипой (связкой), как и копить (собирать в кипу, копу, кучу)?









✔ Торговали оптом, скопом:

heap [хиип] (англ.), hoop (нидерл.), hap (арх. фриз.), hop, hupe (арх. нем.), Haufe [хауфе] (нем.) - кипа, стог, куча, ворох, навал, груда; масса, множество;
heap [хиип] (англ.), heapian (арх. англ.), haufen [хауфен] (нем.) - нагромождать, наваливать;
kāра, kāре [каапа, каапе] (лтш.) - дюна; длинная, возвышенная гряда; kарuоlе [капуоле] (лтш.) - куча; kõроs (лит.) - дюны; kора (лит.) - множество; kõpti (лит.) - сгребать, сваливать в кучи;
копа, копна (арх. рус., болг., сербохорв.), kopa (словен., чеш., слвц., пол.), купа (укр.), коупъ (ц.-сл.) - (а) куча, стог (напр., сена, ржи); (б) общинная сходка крестьян;
guba (лит., лтш.) - копна (сена), скирда, куча, ворох, навал, груда;
ku’b (ливон.) - куча, ворох, навал, груда; вязанка; количество, объем, партия; ku’bbõ (ливон.) - всего, вместе, итого;
kubu, koo, kuppu [кубу, коо, куппу] (эст.), kupo, kupu, kubu [купо, купу, кубу] (водск., фин., ижор.), kubo, kubu [кубо] (карел., людик.) - копна, вязанка, пук, связка (напр., oksad seoti kubusse ~ kuppu (эст.) - ветви связали в вязанку ~ в пук);
куп (ингуш.) - (а) кипа, пачка, куча; (б) группа (людей).

SIC В случае с гл. покупать, имеем яркий пример глупости в "древовидных" построениях "индо-германистов":
По Фасмеру, общеславянский глагол купить "заимствован" из общегерманского kaufen, откуда позаимствовали и свое kauppa финны. Готы же, германцы, якобы "позаимствовали" kaufen из отдельно стоящего латинского слова саuрō - "лавочник, трактирщик" - которое неизвестно откуда взялось в латыни, но "родство лат. и слав. слов абсолютно невероятно": http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6419.htm .

Cр. Hoff [хофф] (нем.), ков (ингуш.), hoov, hoovi [хов, ховь] (эст., фин.) - двор (и формант во множестве ойконимов), прежде всего торговое место;
shop [шоп] (англ.), scoppa (арх. англ.) - магазин, помещение для торговли; SIC согл. британским этимологам, "редкое слово неясного значения", 'a rare word of uncertain meaning' https://www.etymonline.com/word/shop ;
ship [шип] (англ.), skip [скип] (шв.), Schiff [шиф] (нем.) - корабль; SIC согл. британским этимологам, "германское существительное тёмного происхождения", 'Germanic noun of obscure origin': https://www.etymonline.com/word/ship ;
skåp [скоп] (шв.), skap [скап] (норв.), skab [скаб] (дат.), Schaff, sсhаf (нем.) - шкаф.

кальки:
✔scoop [скууп] (англ.) - черпак, ковш, совок, ложка <-> shop [шоп] (англ.) - склад, магазин <-> ship [шип] (англ.) - корабль, ладья с товарами.

✔ladle [лэдл] (англ.) - ковш, черпак;
[Spoiler (click to open)]lusika(s) [лузика(з)] (эст.), luzikka [лузикка] (водск.), lusikka [лусикка] (фин., ижор.), luzikku [лузикку] (карел.), lužik [лужик] (людик.), luźik [лужик] (вепс.) - ложка;
лузик (новгор., яросл. диал.) - ложка;
ложка (рус., укр.), ɫуżkа (пол.), лъжица (ц.-сл., болг.), ла̀жица (серб.), lazéića (полаб.) - ложка;
лохань, лоханка.
<->
laadija, laadur [лаадия, лаадур] (эст.), lastaaja, laturi [ластаайа] (фин.) - грузчик, также "груженый, нагруженый" (суффиксы -ja (как в lodja, лодья), -v (как в laev), также -ur, -uri - образуют от глагола субъект действия в настоящем); laadi(ma), ladu(ma), lasti(ma) [лаади(ма), ладу(ма), ласти(ма)] (эст.), ladata, lautta [ладата, лаутта] (фин.), latoa [латоа] (фин., водск.), lattooja [латтоойа] (ижор.) - грузить, нагружать, загружать, погружать, выгружать, разгружать, сгружать, перегружать, набивать; нагружаться, нагрузиться; laittaa [лайтта] (фин.) - класть, положить; ladusta(ma) [ладуста(ма)] (эст.) - складывать, складировать; lade [ладе] (эст.) - слой, пласт, залежь, куча, груда; laegas, р.п. laeka [лае(газ), лаека] (эст.), laatikko [лаатикко] (фин.), lada, ladikko [лада, ладикко] (венг.) - сундук, сундучок, ящик, шкатулка; ladu, р.п. lao [ладу, лао] (эст.) - склад, хранилище; laut, lauda, lauta [лаут, лауда, лаута] (эст.), lato [лато] (водск., фин., карел.) - хлев, сарай, амбар, коровник, гумно, конюшня, и т.д.; load, lade [лоуд, лейд] (англ.), lade [ладе] (фризск.), laden, belasten [ладен, беластэн] (нидерл., нем.), ladda, lasta, belasta [ладда, ласта, беласта] (шв.), laþa (арх. шв.), laste [ласте] (норв.) - класть, грузить, нагружать; laud, laua [лауд, лауа] (эст.) - доска, стол; Laden [ладен] (нем.) - лавка, магазин; Lade [ладе] (нем.) - ларь, ящик; laþa (арх. шв.) - хлев;
hlaða [хлада] (исл.) - грузить, нагружать; хлев;
склад, складировать.
<->
lodi, р.п. lodja, lotja [лоди, лодья, лотья] (эст.), loḑā [лодаа] (ливон.), loďďa [лодьдьа] (водск.), lotja [лотья] (фин., карел.), lodj [лодьй] (вепс.), lōja [лоойа] (ливон.) - товарная баржа, барка, ладья, лодья, струг; lootsik, р.п. lootsiku [лоотсик, лоотсику] (эст.), ladik [ладик] (венг.) - лодка, плоскодонка; lådi, låde [лоди, лоде] (шв. диалект в Эстонии), lodja [лодья] (шв.), lodje [лодье] (дат., норв.), loddie, loddige (арх. нем.) - грузовое судно; лодья (общесл.), ладья, лодка.


✔ Торговать (поКУПать, скупать) - однокоренные также с ХАПАТЬ:

кап- (ойрот. алтайск.) - брать руками, хватать, хапать; также хватать ртом, зубами (напр., ийт будынан капты - собака схватила его за ногу);
kap(mak) [кап(мак)] (тур.) - хватать, схватить, вырвать, утащить, похитить;
kaapa(ma), kaaba(ta), kahma(ma), ahma(ma), rahma(ma) [каапа(ма), кааба(та), кахма(ма), ахма(ма), рахма(ма)] (эст.), kahmata [кахмата] (карел., фин.) - хватать, схватывать, хапать, хапнуть, цапать, цапнуть; kahmalane [кахмалане] (эст.) - «хватающий, цапающий»;
kaplan [каплан] (тур.) - тигр; gaplaň [гаплаň] (туркм.) - тигр, леопард; каплан (тат.) - барс, леопард; qaplan [коплон] (азер.), qoplon [коплон] (узб.) - пантера, леопард; қабылан (каз.) - каблан, разновидность барса;
капса (ойрот. алтайск.) - нападать, окружать, хватать, насильно удерживать;
қапсыр- (каз.) - держать крепко, стискивать в объятиях; капта- (каз.) - окружать, охватывать со всех сторон;
каптыру (тат.) - поймать, захватывать, захватить, схватывать, схватить;
capture [кепчэ] (англ.), catturare [каттурарэ] (ит.), captare [каптаре] (лат.) - хватать, поймать, захватывать, "хапать"; catch [кэтч] (англ.) - ловить, хватать;
сарiō, -еrе (лат.) - брать;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); kap [кап] (шв.) - добыча;
hарреn (нж.-нем., ср.-нем., по Фасмеру), sарреn (ср.-в.-н., по Фасмеру) - (жадно) хватать; hаррig (нов.-в.-н., по Фасмеру) - жадный;
хапать, хабить, хопать, хопить, хопити (рус.), хопити, га́бати (укр.), габа́ць (блр.), сháраti (чеш.), сhарас́, ochabić, gabać (пол.) - брать, хватать, загребать, схватить;
хапуга (стяжатель, взяточник, вор);
охаба́нивать (арх. рус.) - хватать с жадностью;
охапка (ноша в таком количестве, к-рое можно унести, обхватив руками);
gabana (лит.) - пригоршня;
цапать (хватать); N.B. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать; N.B. германские компаративисты вывели гипотетический "прото-германский" корень *ghabh- с крайне странным набором "родственников": https://www.etymonline.com/word/*ghabh- .

Язык народа Чудь, География, антилингвистика, Забытые экономические основы, Ностратическая гипотеза, Палеоэкономика, Античный мир, История, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up