BOOK vs. БУКВА

Jul 30, 2023 10:13

Родственны ли BOOK и БУКВА?

Сперва про БУКВУ-БУКАШКУ:

puuk, р.п. puugi, ч.п. puuki [пуук, пууги, пууки] (эст.), puukki, puukko, puukkõ [пуукки, пуукко пууккё] (водск., ижорск.), puukki, puukka, puukke, puukko [пуукки, пуукка, пуукко] (фин.) - клещ; также дух-стяжатель, домовой-обогатитель;[Spoiler (click to open)] ; N.B. В ин-те эстонского языка puuk со значением "клещ" считают якобы производным от puu ("дерево") - См. wood https://new-etymology.livejournal.com/17075.html , а puuk со значением "дух-стяжатель, домовой-обогатитель" считают "заимствованием" из архаичных германских форм - арх. шв. puke, арх. нем. spōk, spūk - "дух, домовой" - со славянским пауком сравнений не производят вовсе: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=puuk&F=M&C06=et ;


паук, павок, павка (рус., диал.), павук (укр., блр.), па̏у̑к (сербохорв., по Фасмеру), раvоuk (чеш.), pavúk (слвц.), pająk (пол.), pójąk (полаб., по Фасмеру), ра̑jоk, ра̑jǝk, ра̑vоk (словен., по Фасмеру), паяк (болг.), паѫкъ (ц.-сл.) - паук[Spoiler (click to open)] ; N.B. Фасмер счел паука "приставочным", углядев якобы наличие приставки по-, и дальше присоединяет слова из семантического поля "ангх" и значением "кривизны" : https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9358.htm ; https://new-etymology.livejournal.com/31645.html ;
букашка[Spoiler (click to open)] ; N.B. По Фасмеру, букашка якобы от глаголов бу́кать, буча́ть ("мычать, хрюкать, реветь, лаять, выть, фыркать, шипеть, жужжать, бушевать"), и всё "звукоподражательное" : https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1360.htm https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1359.htm ;
bug [баг] (англ.) - жук, клоп, насекомое[Spoiler (click to open)] ; N.B. "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' : https://www.etymonline.com/word/bug ;
bąk (пол., по Трубачеву) - жук;
буг (серб.) - букашка;
bӧcek (тур.) - букашка, жук, клоп;
päkapikk [пяка-пикк] (эст.) - гном;
[baka; бака] בקה (ивр.), [baqq, baqu] (араб.), [baqqu] (аккад.) - мошка, гнус, комар, москит; мелочь, что-л. незначительное.

Ср. буква, бук (общесл.), боукъви (ц.-сл.) - буква, книга, письмо; book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; буква, букварь (возможна контаминация: https://eesti-keel.livejournal.com/169398.html ).



[Spoiler (click to open)]


Ср. также с семантикой чего-л. "мелкого":
[Spoiler (click to open)]
BOY [БОЙ] (англ.) - мальчик; boie [бойе] (ст. англ.) - мальчик, слуга : http://www.etymonline.com/index.php?term=boy - 'of unknown origin' - "неизвестного происхождения";
poeg, poja [поег, пойа] (эст.), pūoga, pȯigõ [пууога, пойгы] (ливон.), poig [пойг] (вепс.), poigu [пойгу] (карел.), poig(e͔) [пойг(е)] (людик.), pi [пи] (удм., коми), fi, fiú [фи, фиу] (венг.), păχ [пах, пых] (хант.) - сын;
pojake [ПОЯКЕ] (эст.) - сынок; peiu, peigmees [пейу, пейги меес] (эст.) - жених, суженый; poikka [пойка] (фин., водск.), poiga [пойга] (ижор.), piγ [пий, пиг] (манс.) - мальчик, сын;
пойга (диал. архангельск. и тверск.) - мальчик;
pojke [пойке] (шв.) - мальчик; piсkolo [пикколо] (шв.) - мальчик-слуга на постоялом дворе;
pui [пуй] (румын.) - ребёнок, детёныш;
puja [пуйа] (цыган.) - мальчик;
пиян (коми-перм.) - дитя, детёныш; пи (коми-зырян.) - дитя; маленький сын; пияв(ны) (коми-перм.) - родить (о некрупных животных, ко всем домашним животным, кроме коровы);
пиёк (удм.) - малыш, мальчик, паренёк; пияз (удм.) - родила; пияш (удм.) - мальчик, парень; пичи (удм.) - маленький, младший; пиосмурт (удм.) - юноша, взрослый парень.
https://new-etymology.livejournal.com/137937.html


BOOK (книга):

page [пейдж] (англ.), paggina [паджина] (ит.) - страница;
book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; буква, букварь;
буква, бук (общесл.), боукъви (ц.-сл.) - буква, книга, письмо.

N.B. Индо-германисты выводят разные гипотетические "пра-ИЕ" корни для book и page: https://www.etymonline.com/word/book https://www.etymonline.com/word/page (book у них от дерева-бука, а page от гипотетического *pag- "соединять").

На дощечках из бука делались рунические записи - См. https://www.etymonline.com/word/book . Делались они, однако, и на бересте.

Для кого береза, для кого бук, для кого дуб, для кого и любое дерево:
Ср. puu [пуу] (эст., фин., водск., ижорск., карельск., чудск.), pu [пу] (вепсск., марийск., удмуртск., коми), fa [фа] (венг.), pā, pə [паа, пэ] (манскийск.), ṕa [па] (ненецк.), ṕa, pe̮ [па, пэ] (энецк.), pō [поо] (селькупсск.) - дерево (любое);
puisto [пуисто] (фин.) - роща; puistu [пуйсту] (эст.), puisto [пуйсто] (фин.) - древостой; [древо]насаждения; [лесо]насаждения; puusto [пуусто] (фин.) - древесина, брёвна; -STO - арх. признак мн.ч.;
beasˈsi [беас'cи] (саам.) - березняк (на крайнем севере берёзки как кусты);
beech [биич] (англ.), bece, boece (арх. англ.), beuk (нидерл.), boeke (арх. нидерл.), boek (арх. фламанд.), bok [бок] (арх. сканд.), bōka (гот., по Фасмеру), buohha (арх. нем.), Buche [бухе] (нем.) - бук (дерево);
бук (общесл.), боукы, р.п. боукъве (ц.-сл.), бу̏ква (арх. сербохорв., по Фасмеру), búkǝv, bȗkva (словен., по Фасмеру), bukev (арх. чеш., по Фасмеру), bukiew (арх. пол., по Фасмеру) - бук, буковый орешек;
oak [оук] (англ.), oek, eoke, aike, oc, ac, ake, hock, hokke [оек, еоке, айке, ок, ак, аке, хок, хокке] (арх. англ.), eike [эйке] (арх. нидерл.), eik [эйк] (нидерл., арх. сканд.), ek [эк] (шв., арх. нем., арх. фриз.), eg [эг] (дат.), eih [эйх] (арх. нем.), Eiche [эйхе] (нем.) - дуб;
fāgus (лат.), φηγός [фигос] (гр.) - бук (дерево); φηγός [фигос] (арх. гр.) - дуб.
https://new-etymology.livejournal.com/17075.html

Аналогично, libro [либро] (ит.), librum [либрум] (лат.) - книга - связана с лубом (общесл., "внутренняя кора лиственного дерева" - собственно, береста, на которой писали) и его однокоренными словами: https://new-etymology.livejournal.com/38655.html .

PAGE и BOOK, однако, необходимо также сравнивать с названиями выделанной шкуры - кожаных листов пергамента, служивших первыми листами для книг:

Ср. püksid [пюксид] (эст.), pöksyt [пёксит] (фин.) = buxa, мн.ч. byxor [бюкса, бюксур] (шв.), buxur [буксур] (исл.), bukse [буксе] (норв.), bukser [буксер] (дат.), büxe, bükse [бюксе] (диал. нем.), bikses [биксес] (лтш.) - штаны, брюки (-r - окончание мн.ч. такое же, как во всех тюркских языках);
<- бэюн (эвенкск.) - дикий олень; бэюксэ (эвенкск.) - шкура дикого оленя; где -ксэ - словообразовательный суффикс http://www.evengus.ru/uroki/zvuchit/3/index.html
Ср. бұғы (казазхск.), bug'u [бугю] (узб.), болан (тат.) - олень;
Buck [бук] (нем.), buck [бак] (англ.) - буйвол, бык; русск. бык; фин. pukki [пукки] - козёл;
pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл;
bika [бика] (венг.) - бык;
buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец;
Ср. bag, pack [бэг, пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - мешок, сумка, пакет (изначально из кожи).
Ср. bucks, бакс - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках;
Ср. [bashara; башара] (араб.) - кожа <-> башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна);
växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);
бакшиш (перс. بخشش ; bakhshīsh) - чаевые, пожертвование, форма взятки на Ближнем Востоке и в Южной Азии;
bakhshīdan [бакшидан] (перс.) - давать;
buksza [букса] (венг.) - одно из значений: кошелёк.




Очень похоже, что BOOK и БУКВА - изначально омонимы, слова совпадавшие по звучанию (фонетике), но имевшие разное первоначальное значение - сконтаминировавшиеся (слившиеся воедино) при распространении романских, германских и славянских грамматик.

Язык народа Чудь, антилингвистика, Ностратическая гипотеза, История, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up