Нет, ну пороть за такие переводы надо. Это вот что такое?
Меня не тревожит отсутствие Аллаха или Будды в большей степени, нежели Одина или Зевса.
Переводчик хоть сам понял, что у него получилось?
I don’t miss Allah or Buddha, any more than I miss Odin or Zeus.
Это переводится «Я не нуждаюсь в Аллахе или Будде, как и в Одине или Зевсе». Или «Мне Аллах или Будда нужны не больше, чем Один или Зевс». Или «Я не скучаю по Аллаху или Будде больше, чем скучаю по Одину или Зевсу».
А то, что в переводе, смысла в русском языке не имеет. Нельзя чего-то не делать в большей или меньшей степени.
Comments 6
Которая столкнулась. По сути напишу потом, как дочитаю.
Reply
Меня не тревожит отсутствие Аллаха или Будды в большей степени, нежели Одина или Зевса.
Переводчик хоть сам понял, что у него получилось?
I don’t miss Allah or Buddha, any more than I miss Odin or Zeus.
Это переводится «Я не нуждаюсь в Аллахе или Будде, как и в Одине или Зевсе». Или «Мне Аллах или Будда нужны не больше, чем Один или Зевс». Или «Я не скучаю по Аллаху или Будде больше, чем скучаю по Одину или Зевсу».
А то, что в переводе, смысла в русском языке не имеет. Нельзя чего-то не делать в большей или меньшей степени.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment