Домашнее перечитывание, или одесситам простительно

Dec 05, 2024 18:50


(NB Здесь в ЖЖ когда-то спорил по этому поводу, да без толку. Ну вот им цитату).

И.А Бунин. "Окаянные дни":

Распад, разрушение слова, его сокровенного смысла, звука и веса идет в литературе уже давно.

- Вы домой? - говорю как-то писателю Осиповичу, прощаясь с ним на улице. Он отвечает:
- Отнюдь!
Как я ему растолкую, что так по-русски не говорят?
Не ( Read more... )

Leave a comment

Comments 46

lj_frank_bot December 5 2024, 15:51:41 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Литература.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply


anna_bpguide December 5 2024, 15:59:53 UTC
век не говорят, другой не говорят... а потом начинают
дело житейское

Reply

nihao_62 December 5 2024, 16:03:12 UTC
Житейское - в смысле - все умрём, так что какая разница, вымылись ли перед этим?

Reply

anna_bpguide December 5 2024, 16:05:03 UTC
посмотрим... боюсь, что это будет не самый важный вопрос

Житейское - в смысле - язык живой, люди живые, следовательно, им свойственно изменяться. Не камни, чай.

Reply

nihao_62 December 5 2024, 16:12:40 UTC
Впрочем, для вас у меня индивидуальное сравнение.

Немцы после той войны массово облупили фасады. Все эти ар-нувошные финтифлюшки, и других эпох.

Из своей немецкой практичности - ведь гораздо проще и дешевле штукатурить и красить плоскости.

Поступи так с вашим Будапештом - вы бы тоже сказали: "Дело житейское"?

Reply


serega133 December 5 2024, 16:37:43 UTC

... )

Reply


mindfactor December 5 2024, 16:56:28 UTC
А можно пояснений ?

Я вот порой употребляют одиночное слово "отнюдь" именно как замену "решительно нет". А как надо ?

Reply

platonicus December 5 2024, 17:55:02 UTC

Это слово значит "совсем не". Бунин имел в виду, что правильно "отнюдь нет".

Reply

os80 December 5 2024, 18:11:40 UTC
А что тогда имел в виду Осипович? Кажется, что он имел в виду "нет, ни в коем случае не домой". Но если подставить замену "отнюдь"->"совсем не" в словосочетание "отнюдь нет", то получится "совсем не нет", то есть "да, скорее всего домой".

Reply

platonicus December 5 2024, 19:08:57 UTC

Осипович сказал "отнюдь" вместо "отнюдь нет". Для Бунина это ошибка, простительная разве одесситу.

Reply


areksi December 5 2024, 16:58:00 UTC
Язык меняется. "Отнюдь" стало означать "нет", и та и другая часть "отнюдь нет" значит в нем одно и то же и применяется одинаково, ну "отнюдь" это для выпендрежа, а просто "нет" в прочих случаях. Сказать "отнюдь да" нельзя, так что...

Reply

nihao_62 December 5 2024, 19:36:18 UTC
Язык меняется.

Ну, Бунин и огорчался этим.

И я тоже.

Reply

pedrozurita December 8 2024, 14:45:33 UTC

Мне страшно подумать, что сделалось бы с Буниным, услышь он "имеет место быть".

Reply


Leave a comment

Up