De Andre - Hotel Supramonte, vol. Indiano, 1981

Aug 13, 2013 22:57

Перевела еще одну песню моего любимого Fabrizio De Andre - очень красивую и лирическую, посвященную весьма романтической истории его похищения сардинскими разбойниками. Песня называется Hotel Supramonte - по названию высокогорной местности в Сардинии, в которой в 60х- 80х годах прошлого века держали людей, похищенных так называемыми "анонимными ( Read more... )

любимые авторы, мои переводы, песни, de andre

Leave a comment

Comments 13

tan_y August 13 2013, 19:27:56 UTC
ужасы какие :(

Но как я хочу выучить итальянский, ах,мне бы еще пару жизней! Постите иногда что-нибдуь легкое для новчиков...

Reply

nkandelaki August 13 2013, 19:41:55 UTC
но все так хорошо закончилось! ))))

Reply

tan_y August 13 2013, 19:50:27 UTC
че ж хорошего - сердце куда-то подевалось, любовь куда-то подевалась.

Reply

nkandelaki August 13 2013, 19:51:52 UTC
это все было временно.. потом все быстренько обрелось - и сердце, и любовь )))) это просто такой пост-стрессовый синдром был, типа ))

Reply


voce_della_luna August 13 2013, 19:40:06 UTC
Читаю и мне даже кажется, что твой перевод рифмуется! Очень хорошо получилось, просто очень! И песня, да, чудо как хороша!

Reply

nkandelaki August 13 2013, 19:43:30 UTC
да, мне самой аж понравилось )))
и конечно - спасибо тебе, дорогая, за твои неоценимые советы!! ты мой первый и главный редактор! )))

Reply

voce_della_luna August 13 2013, 19:47:42 UTC
Ой, я аж зарделась . Правда-правда. Мне очень приятно, что ты мне доверяешь, не побось этого слова, самое сокровенное. :)

Reply

nkandelaki August 13 2013, 19:50:37 UTC
Так и есть! можно сказать, самая большая любовь моей жизни (ну, после Лаши, конечно) :))))))

Reply


voce_della_luna August 13 2013, 20:59:25 UTC
Юпик:

... )

Reply


(The comment has been removed)

nkandelaki August 19 2013, 19:23:44 UTC
Grazie, cara! ))))

Reply


Leave a comment

Up