Берегитесь оригиналов, которые приходят в пэ-дэ-эфе, а внутри суть значки незнакомые

Apr 10, 2006 12:11

Первая барышня: Представляешь, пошла по ссылке "оригинальный текст евангелия от Иуды". Скачала в пэ-дэ-эфе, блин. А там значки какие-то, греческий, что ли?
Вторая барышня: А ты думала, там на каком?
Первая барышня: Ну как на каком? Там же написано: оригинал! На английском, конечно.

Где подслушано: троллейбус 33 маршрута
Кем подслушано: paragramma

Больше - на Read more... )

Leave a comment

Comments 39

adelina_z April 10 2006, 08:22:51 UTC
кодировку забыла поменять

Reply


stoleg April 10 2006, 08:27:16 UTC
Вот ведь какой народ на 33 маршруте ездит! Секта, наверное... :)

Reply


harms anonymous April 10 2006, 08:52:34 UTC
Переводы разных книг меня смущают, в них разные дела описаны и подчас, даже, очень интересно. Иногда об интересных людях пишется, иногда о событиях, иногда же просто о каком-нибудь незначительном происшествии. Но бывает так, что иногда прочтешь и не поймешь, о чем прочитал. Так тоже бывает. А то такие переводы попадаются, что и прочитать их невозможно. Какие то буквы странные: некоторые ничего, а другие такие, что не поймешь, чего они значат. Однажды я видел перевод, в котором ни одной буквы не было знакомой. Какие-то крючки. Я долго вертел в руках этот перевод. Очень странный перевод!

Reply

Re: harms pipa_surinamska April 10 2006, 09:44:01 UTC
Повертел в руках перевод, отложил, принялся ловить момент

Reply


vogre April 10 2006, 09:28:48 UTC
Что же, возможно, она не так уж и далека от истины.

Reply

indica April 10 2006, 09:31:12 UTC
Плюс один:)

Reply


ivanov_petrov April 10 2006, 10:12:38 UTC
Есть такие девушки... И это прекрасно.

Reply

pipa_surinamska April 10 2006, 10:19:49 UTC
натуральностью красок?

Reply

ivanov_petrov April 10 2006, 10:45:17 UTC
Свежестью взора на мир.

Reply


Leave a comment

Up