Бог, собака, сховані косяки

Oct 03, 2023 17:14


Мовна картина світу, прошу пробачення. У Кіплінґа лейтенант командує загону: «Go on an’ take the town! An’ the Lord have mercy on our sowls!» У російському дореволюційному перекладі: «Идем брать город. С нами Бог!» Little differences, як сказав би Вінсент Веґа.

*

Взагалі, дореволюційний російський Кіплінґ - переважно дуже сумна історія. Це спроба ( Read more... )

kipling, traduttore

Leave a comment

Comments 3

m_a_s_h_a_u_s October 4 2023, 07:45:28 UTC
А есть ли украинский дореволюционный перевод Киплинга?

Reply

petro_gulak October 4 2023, 13:29:52 UTC

Трохи було. Переважно з російської, але були й чудові українські переклади казок - здається, таки з оригіналу:

https://petro-gulak.livejournal.com/1733550.html

Reply


ikadell October 4 2023, 18:57:55 UTC
Important distinction indeed:)

Reply


Leave a comment

Up