Apr 27, 2023 20:25
Готовясь къ лекціи, попутно перевелъ одну извѣстную эпиграмму Авзонія:
Лаисы старой даръ, вотъ зеркало; слугу
Киприда въ немъ найдетъ, достойнаго богини.
А мнѣ оно на что? Какъ прежде, не могу
Себя я видѣть въ немъ, и не хочу, какъ нынѣ.
metaphrasis
Leave a comment
Comments 7
( ... )
Reply
Reply
Reply
"...слугу // Киприда в нем найдет, достойного богини", - отличное решение трудной задачи с вечностями!
Но, признаюсь, я не сразу понял (или вспомнил), что речь ведет Лаиса о своем приношении богине. (Справился с разбором Авзония и дословным переводом псевдо-Платона.) По образцу "Вот яд, последний дар моей Изоры" я и "Лаисы старой дар" сначала понял как ее дар поэту, которому зеркало уже не надобно. Нелепое понимание - с какой стати постаревшая подруга дарит поэту зеркало и с какой стати он подносит его Венере, а не музе? Нелепое, но неизбежное.
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Leave a comment