[translation] Ao no Honoo movie pamphlet - Ninomiya Kazunari interview

Nov 03, 2010 18:57

AO NO HONOO
Movie pamphlet - Ninomiya Kazunari interview

The movie pamphlet was a present from my darling arashinokizuna before she left Japan after the 5x10 concert :3 Thank you captain!!! I've also included something from the director as well because it was about Nino!


Read more... )

translations, nino

Leave a comment

Comments 53

chooseylover31 November 3 2010, 15:07:17 UTC
thank you for the translations! the first time i watched this film, i was tied to my seat the whole 2++hours (?). his acting was very rare to me. like he sucked me into his world entirely the first time he talked to his recorder.

what Nino said in here, i came to look at the film at a different perspective. now i'm going to re-watch it. :)

Reply


kazukazu89 November 3 2010, 15:40:06 UTC
Oh my
... )

Reply

plueonigiri November 3 2010, 15:46:51 UTC
Yes! And he's well-known as a very strict director who used to throw ashtrays at actors...

Reply


ramen_lover30 November 3 2010, 15:59:02 UTC
thanks a lot for translating! but i can't read it now cause i have a lot of hw that hasn't been done yet T__T
but will save it and read it later cause i really love ao no honoo XD
thanks! love you for translating this xB

Reply

plueonigiri November 3 2010, 16:04:40 UTC
Awesome icon btw <3

Reply

ramen_lover30 November 10 2010, 10:32:59 UTC
thanks! but it's not made by me hehe XD
finally i have the chance to read it and i'm really impressed that Nino is really a good actor since child *__* (sorry for bad grammar, my headache made me can't think clearly -__-)

Reply


gilraen_n November 3 2010, 16:05:58 UTC
thank you so much for this :)

Reply


barbosa2007 November 3 2010, 16:06:19 UTC
This is awesome stuff! And I loved the idea of Nino changing the water tank scene into how it turned out in the movie. It was a definite improvement over the typical crying into the female lead's chest, which would have been rather cliche. The final version was much more subtle and wonderful to watch.

Reply

plueonigiri November 3 2010, 16:29:06 UTC
IKR
I love how subtle it was - the fingers, the gazing into each other's eyes without a single word. Undoubtedly, crying into the female lead's chest would be "romantic" but then it would take away the bittersweet nuance of this whole movie.

Reply

barbosa2007 November 3 2010, 16:33:51 UTC
Thanks for translating! In my rush to comment I forgot to record my thanks.

Reply


Leave a comment

Up