цитаты перевода Писания в версии "Сибирской вольготы":
Псалмы Давидины, Давида Ессеивича.
- Шасливой мужык, которой не хоит на вече варначников,
- Ешшо не торчит на путе греховодников,
- Ешшо не сидит в усборишше покрутчиков,
- Ан в коне Воспода воля евонна,И про кон Евонной думат день и ноч дык.
- Ить бут вон навроде лесины, сажонной при перекале вологи,
- Котора приносит жырки ейны во времьо ейно, (Чотать ешшо)
Библея.
Книга Берешыт 1
1.1. В зачале спел Бог небо-то и земю-ту.
1.2. Земя жа-та была непозырна и порожня, и тьома перед варгой, и дых Бога вировалса над вологой.
1.3. Лекотал жа Бог кабы был свет, и спелса свет.
1.4. И зырил Бог свет-от чо вон баской, и розделил свет ото тьомы.
1.5. И звал Бог свет-от денем, однако тьому-ту ночью, и спелса вечор и вутро, ето день первой.
1:6 Лекотал жа Бог кабы был хрясь межу волог, и розделял вологу от вологи.
1:7 И спел Бог хрясь-то, и розделил вологи-те, которы были под хрясем-тем, от тех, которы были над хрясем-тем, и так было спето.
1:8 И звал Бог хрясь-то небом, и спелса вечор и вутро, ето день второй.
1:9 Лекотал жа взаправду Бог кабы вологи, которы под небом-тем, собиралися на водинной урын, и кабы явилса сухось, и так было спето.
1:10 И звал Бог сухось-то материком, а собираты вологи звал морем, и зырил Бог, чо ето баско.
(Чотать
ешшо)
Книга Берешыт 2
- Так покончены небо-от и земя-та, и вся рать ихня.
- И покончил Бог к шестому деню-тому деи Евонны, которы Вон деял, и отстал в день-то семмой от ивсех дей Евонных, которы деял.
- И баскобаял Бог семмой день-то, и отметал во, ить в йом отстал от ивсех дей Евонных, которы Бог спел и ставил.
- Евона порода неба и земи, при новопенни-том их, ажно Восподь Бог спел земю-ту и небо-то.
- и кожной жнивской чапыжник, которово ешшо не было на земе-той, и кожну жнивску елань, котора ешшо не росла, ить Восподь Бог не слал дожжык на материк, и не было людя, кабы робить на материке-том,
- однако дым тянигузил с материка-то, и прохльостывал ивсю личнось материка-то.
- И спел Восподь Бог людя из бродницы материковой, и фурнул в личнось во дых жыси, и изделалса людь-от дыхньой жывучой.
(Чотать
ешшо)
Книга Берешыт 3
- Головень был ушлее кожна амитана жнивска, которово спел Восподь Бог И лекотал головень-от жонке-той: чо правда ли чо ли лекотал Бог: не едите ни от какой лесыны в саде-том?
- И лекотала жонка-та головеню-тому: жырки лесин мы могьом ись,
- токо жырков лесины-той, котора середи сада-то, лекотал Бог, не едите их и не докосайтеся их, кабы вам не задохнуть.
- И лекотал головень-от жонке-той: ничо не задохнете,
- однако знат Бог, чо в день, в которой поедите их, откроютса талы вашенски, и вы буте, как боги, знаючи болого и зло.
- И узырила жонка-та, ить лесина баска гля хлеба, ить однако вона солодка для талов и бажанна, пото чо дат гильм; да ивзяла жырков евонных и ила; и дала тожа мужыку ейному, и вон ил.
- И открылися талы-те у их на пару, и узнали вони, чо голы, и шшыли смоковны лисы, и изделали се тотауры.
- И услыхали голос Воспода Бога, айдачово в саде-том ажно был йолык деня, и затаилса Адам и жонка евонна от личноси Воспода Бога межу лесинами-теми сада.
- И уяхал Восподь Бог Адама и лекотал му: де ты?
- Вон лекотал: голос Твой я услыхал в саде-том, и сполохнулса, пото чо я голой, и затаилса.
- И лекотал: хто лекотал те, чо ты голой? не ил ли ты от лесины-той, с которой Я заказал те исти?
- Адам лекотал: жонка, котору Ты мне дал, вона дала мне от лесины-той, и я ил.
(Чотать
ешшо) Небольшие цитаты я сохраню (помимо блога ПРАВОСЛАВИЕ.ЖЖ.РФ ) также и
в своём журнале и
в спильноте vukraina..
Привёл этот литературный проект потому, что с удивлением обнаруживал полное незнание нового поколения блоггеров о сибирском языке - об этом литературном проекте сибирского говора, о "Сибирской вольготе" нередко не слышали, а ведь раньше, в середине "нулевых", на заре русского ЖЖ сторонники этого интернет-языка были очень активны ...и не менее активно их банили в соцсетях... Может боялись их? Ведь даже если это пародийный интернет-проект талантливых литераторов, то они и правда могут представлять опасность и для целостности российской государственности, и для империи украинской, поскольку слишком ярко показывают схему зарождения прежде всего т.н. "украйыньского" сепаратизма. При возникновении сепаратистский язык легче всего привязать к фонетике (поскольку именно звучание говора даст ощущение литературного своеобразия), а позже (при взрывном росте сепаратизма) зрелые языки обычно нарочито не совпадают с фонетикой (как английский, немецкий и большинство других европейских языков... Ну и конечно языки многонациональных империй Азии - вроде Китая например).
...кстати, оттого и слишком краткий срок жизни был у т.н. "украйыньского" сепаратизма, который не только никак не желал отказаться от дебильной привязки к произношению, но и навязывал "дэржавну мову" всем народам и народностям рухнувшей "украйыньской" империи.
А вот опошление Священного Писания со стороны таких пародийных переводчиков по-моему несомненно.