Mar 06, 2019 22:53
Редактор и автор всех вопросов тура - Станислав Мереминский (Москва).
Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета Юлию Архангельскую, Илью Бера, Михаила Иванова, Николая Крапиля, Евгения Миротина, Илью Новикова, Эльмана Талыбова.
Leave a comment
Comments 74
[Spoiler (click to open)]
Ответ: пароль от WiFi.
Зачёт: пароль для WiFi, пароль к WiFi.
Комментарий: названия вроде Vorskla, Qarabag и BATE показались болельщику «Манчестер Юнайтед» похожими на бессмысленные буквосочетания в паролях от WiFi. Сейчас, приходя в гости или в кафе, многие первым делом спрашивают про пароль от WiFi.
Источник: https://twitter.com/virus_szn/status/1095446953511604224
Reply
Reply
Reply
Говоря о том, что в Лиге Европы играет много команд с непонятными и труднопроизносимыми названиями, английский болельщик в шутку уподобил эти названия ИКСАМ. Назовите ИКС тремя словами, одно из которых - англоязычная аббревиатура.
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: Барабек.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: в оригинале героя детского стишка зовут «Robin the Bobbin, the big-bellied Ben». Имена Бен и Дэн рифмуются со словом men, а придуманное Чуковским имя Барабек - со словом «человек».
Источники: 1. http://wikitranslate.org/wiki/Robin_the_Bobbin/Russian
2. https://books.google.ru/books?hl=ru&output=html&id=A2ZHAQAAMAAJ&jtp=470
3. https://45parallel.net/korney_chukovskiy/barabek.html
Reply
Reply
Или Бек. Малое отличие
Reply
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: инфляция.
Зачёт: Inflation.
Комментарий: такая вот инфляция «инфляции». Действие обеих романов происходит в 1920-х годах, когда в Германии была сильная инфляция.
Источник: в вопросе.
Reply
Reply
Reply
Reply
The First Blast of the *****et against the Monstruous Regiment of Women
]
Перед вами название трактата, в котором проповедник XVI века Джон Нокс доказывал, что женщины не имеют права находиться у власти. В 2016 году название этого трактата упомянул автор статьи в журнале «Нью-Йоркер». Напишите буквы, пропущенные в одном из слов названия.
[Spoiler (click to open)]
Ответ: Trump.
Зачёт: Трамп.
Комментарий: статья была написана в разгар предвыборной борьбы между Трампом и Хиллари Клинтон. Название буквально переводится «Первый глас трубы против чудовищного правления женщин».
Источник: https://www.newyorker.com/magazine/2016/04/18/considering-female-rule
Reply
Reply
Reply
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: день святого Валентина.
Зачёт: праздник святого Валентина, день влюбленных, праздник влюбленных.
Комментарий: первоначально в пуританской Америке праздники в честь святых не пользовались популярностью. Но поскольку в Великобритании продажа валентинок и другой праздничной продукции приносила большие доходы, американские печатники и торговцы способствовали популяризации праздника.
Источник: https://www.jstor.org/stable/1181508
Reply
Reply
История интересная, но в этом варианте получилось "святой в вопросе - святой в ответе" и без отсечек от других святых, увы
Reply
Leave a comment