Иногда упоминается такая новая задача: десоловьёвизация. Слово еще то : десоловьЁВиЗАция - с двумя ударениями. Как будто имеем два (фонологических) слова, см. трЁхкрАтное ура.
Как говорит один приятель: "без разбега" такое не произнесешь! Но ведь можно и похитрее, одним словом и с намеком на птичий язык: десоловьиЗАция. Одно слово, одно ударение. И
(
Read more... )
Comments 26
Потом ещё раз.
И еще.
И ещё.
Reply
Reply
Много разных "нас" :)
Reply
по мне, десоловьёвизация вполне удобопроизносима, просто произносится она в два слова, и первое на французский манер: де соловьё - визация
Reply
А разрешите спросить: какое слово (поскольку суть-то практически не меняется) Вам больше нравится --"десоловьёвизация" или слегка сокращенное "десоловьизация" ?
Reply
Иванизация же от нарицательного «иван», а не «ИванОв»?
Reply
---
Можно ли представить Иванизацию в смысле Ивановизации?
Reply
Reply
С Иваном трудный случай. Ведь с другой стороны, допустим, сурки явно ни при чем в прошлогодних призывах к "деахметизации и десуркизации Европы".
Reply
Но тут вообще случай с побочным ударением, кажется. Поэтому и "ё" сохраняется.
(А "иванизация" скорее от Ивана произведена, чем от Иванова. В более старых текстах явно так: "...получилась в той же дореволюционной России известная "иванизация" новорожденных" (1986).)
Reply
И тем не менее, не покидает впечатление, что выпадение суффикса не чуждо ударению. (Жалко красивой минимальной пары!)
Reply
Кстати да: можно подумать, что в рамках суффиксации на -изация имена собственные на /ОВ/ ведут себя так же, как и заимствованная лексика (и прочая не совсем ассимилированная лексика)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment