Leave a comment

ajawa_took May 16 2014, 21:39:52 UTC
можно так же развлекаться по-английски: http://testyourvocab.com

мне эти жадины дали только 35,000, из 300,000 в oxford english dictionary! а щедрые русские отвалили, примерно как и всем здесь, 90-100 тыщ из 215и Даля.

Reply

rezoner May 16 2014, 21:41:32 UTC
35,000 - это очень много. В три раза больше, чем у Шекспира :)

Reply

ajawa_took May 16 2014, 21:51:30 UTC
гхм, Шекспир эту свою треть употребил письменном виде, а я - только определения знаю...

Reply

rezoner May 16 2014, 21:53:41 UTC
Я вообще набрал 17000 :)

Reply

rezoner May 16 2014, 22:05:11 UTC
Все-таки 19,900 со второго раза. Но это большая разница, вызывает сомнения в точности.

Reply

ny_quant May 22 2014, 03:06:58 UTC
24,300

Reply

oldthinker May 16 2014, 23:13:01 UTC
:-)
В то время это был весь словарный запас английского языка, с запасом: в Robert Cawdrey's Table Alphabeticall 1604 г. - 3000 слов. Шекспиру отчаянно не хватало слов и выражений, и он их создавал по ходу дела сотнями.

Reply

ok_66 May 17 2014, 03:11:20 UTC
Но никому не говорил значения.

Reply

oldthinker May 17 2014, 11:04:49 UTC
У него был такой способ обяснить значение: употребить слово или выражение в тексте, который сразу навсегда. "речью венчал безъязыких и жестом…"

Reply

liza_bam June 3 2014, 14:20:30 UTC
20,000 :)

Reply

oka57 May 16 2014, 23:08:07 UTC
24000. Впечатляет, что несмотря на все время пользования английским все равно в 4 раза меньше, чем по-русски. Надо больше интеллектуального чтива потреблять :-(

Reply

oldthinker May 16 2014, 23:25:41 UTC
Такое сравнение некорректно: аналитический английский прекрасно обходится без огромного большинства из своих 300,000 слов почти всегда (и в интеллектуальном чтиве тоже), а синтетическому русскому реально требуется много слов.

Reply

oka57 May 17 2014, 04:16:59 UTC
Тут у меня своего мнения о синтезе/аналитике нет, но я знаю, что у меня есть пробелы в вполне употребляемом разговорном английском, слэнге и словах с греко-латинской этимологией (SAT words). И в этих местах в русском у меня существенно меньше пробелов.

Reply

xaxam May 17 2014, 04:21:43 UTC
Надо не интеллектуальное чтиво читать, а растекашеться мысию по древу. Колоссальный словарный пласт - всякая аграрно-сельскохозяйственная лексика, скажем (инструменты, помещения, действия, масти скота и пр.). Из интеллектуального чтива не узнаешь, чем боронование отличается от провеивания, а овин от амбара.

Я получил первый шок такого рода, начав читать Gone with the wind.

Reply


Leave a comment

Up