Остин Клеон со своими простыми книжками про творчество мне очень нравится. Не зря же у меня под него отведен целый тэг. И вот вышел у него творческий журнал, для записи идей и для натаскивания в нору интересного. На одной стороне разворота в нем самые разные задания, вторая чаще всего свободна для рисунков и коллажей. Если рисовать черными ручками
(
Read more... )
Comments 26
в хороших магазинах, или в супермаркетах типа Леонардо - да, вполне. Да даже в приличных канцтоварах рядом со стойками с ручками всегда висят стикеры для проверки
Reply
Reply
Reply
Я бы хотела такой блокнот, но, выходит, лучше бы взять на английском. Можно, наверное, и заполнять на нем же, для практики языка.
Еще хотела сказать про реалии с чаевыми для баристы. У нас тоже такие ставят)
И в магазинах канцтоваров можно расписывать ручки и карандаши, если они продаются одиночно, а не наборами. Черновики для этого иногда кладут, иногда нет.
Reply
Reply
Хотя ведение артбуков, скетчбуков и иже с ними сейчас набирает популярность, а этот блокнот в каком-то смысле тот же артбук
Reply
Мне очень понравилась книга Клеона "Кради как художник", я ее с интересом читала, одни из немногих книг в жанре "креативных советов", которая зацепила.
После Вашего обзора дневника, завела себе такой, а теперь станет гораздо понятней, что же нужно в задании.
Reply
Reply
- На поездку в Амстердам
- На взятки преподавателям (около Политехнического универа)
и многие другие, я просто удивлялась, - что за "пошесть" оригинальности внезапно? - но в надписи не всматривалась
Есть простые:
- Для бариста
Буду теперь внимательнее смотреть и читать надписи, поскольку это должно этих бариста, как я теперь догадываюсь, характеризовать.
Reply
Reply
Не бармен, а бариста - это два разных человека. Само задание слишком завязано на реалии местные, я про это отдельный пост напишу!подсказывают мне, что наши местные бариста не выпендрёжники, а последователи какой-то давней традиции :) И это я постаралась выразить в комментарии ( ... )
Reply
Неужто в МИФе такие некачественные переводчики?.. Совершенно очевидно, что перевод не просто неточный - он не подходит... Как-то я была лучшего мнения об этом издательстве...
Reply
Reply
Leave a comment