Следующей книжкой из ящика с советскими книгами у меня вытащилась "Между двух стульев" Клюева. Совершенный шедевр филологический, я думаю, со мною согласятся все читавшие. Как филолог с филологом мы с сестрицей оттуда утянули в жизнь кучу слов и выражений, которые по нынешней жизни смело можно именовать мемами
(
Read more... )
Comments 25
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Простите, вот не соглашусь про Чуковского. Он же не призывает РАСЦВЕЧИВАТЬ перевод, а только напоминает о возможности употребления синонимов.
Reply
Reply
Reply
Вообще, конечно, хорошо бы он при этом примеры привел - вот оригинал, а вот я считаю, что сюда вместо лодки нужно вставить непременно утлый челн:)
Reply
Быков, конечно, многословен, но невероятным образом лекции слушаются очень интересно, безусловно за счет его эрудированности и ожидаемых объяснений взаимоувязок времени и места с расшифровками множества метафор.
Я с определенной "жадностью" слушаю лекции, понимая, что много из охваченного в них я не читал и меня мотивирует к прочтению, к жажде познания некоторых вещей в обязательном порядке через свой опыт, свое восприятие.
Вот бы такие уроки литературы в школе...хотя, многие вещи не школьного уровня, всему свое время.
Reply
Например, я. :)
Спасибо за ссылку на "Сто лекций"!
Reply
Leave a comment