(Untitled)

Nov 30, 2013 13:55

1) "Овидий в изгнании - это некий высокий аналог Властелина кольца в гоблиновском переводе". Да! Спасибо miya_mu, чистую правду сказала в жанровом плане. Не говоря о том, что ВК в переводе Гоблина - мое любимое кино (кроме "Масяни" и "Магазинчика БО", разумеецца).

2) А также rhdt с отзывом на "Каллиопу" и "Леокадию" (Олеся, спасибо за все).

как только о себе самом, dea prorsa

Leave a comment

Comments 33

rhdt November 30 2013, 10:04:16 UTC
Еще краской на асфальте под окнами написать...

Reply

roman_shmarakov November 30 2013, 10:06:22 UTC
там газон!..

Reply

sandro_iz_che November 30 2013, 10:11:57 UTC
когда газон занесет снегом, можно на сугробе

Reply

martinn November 30 2013, 13:53:34 UTC
Из чайника?)))))

Reply


archmaxat November 30 2013, 10:33:44 UTC
Ура. Я все ждал случая признаться, что ВК иначе как в Гоблиновском переводе (и музыкальном ряде) смотреть не могу.

Reply

roman_shmarakov November 30 2013, 10:36:03 UTC
А нас таких много!

Reply

archmaxat November 30 2013, 10:48:13 UTC
Мы светимся бледно-зеленым светом и слонов с орками заваливаем тока так.

Reply

roman_shmarakov November 30 2013, 11:04:50 UTC
слонопотамов!
причем экипаж не в счет.

Reply


miya_mu November 30 2013, 10:37:55 UTC
Спасибо-то спасибо, а вот лучше скажите - вы в теме будете появляться, когда возникнут спорные моменты?

Reply

roman_shmarakov November 30 2013, 11:04:17 UTC
Нет, наверно. Чего я буду руками махать. Несерьезно.
А жанр, видимо, называется ирои-комический роман (по аналогии с ирои-комической поэмой).

Reply


till_j November 30 2013, 11:41:44 UTC
А мне нравится эта незамутнённость, вероятно мы заслужили.

Reply


amenais November 30 2013, 12:24:22 UTC
Не знаю. Даже не представляю, к чему приложить сравнение с языком Гоблина. При всём, как говорится...

Reply

roman_shmarakov November 30 2013, 16:31:01 UTC
Вот есть ирои-комическая поэма, в которой содержание высоких жанров излагается низким слогом (Скаррон) или наоборот (Буало). Гоблиновский ВК - чистый бурлеск скарроновского типа: высокий (эпический) событийный ряд, изложенный низким языком. Ну а я травестировал "Метаморфозы".

Reply

amenais November 30 2013, 23:08:29 UTC
Нет, про лексическое снижение я понимаю. Но как-то у меня ассоциаций с Гоблином не возникало при прочтении.

Reply

roman_shmarakov December 1 2013, 05:58:51 UTC
а я тем не менее его наизусть знаю
и где-то он в "Овидии" даже процитирован незаметно

Reply


Leave a comment

Up