Перес де Ита и его Повесть о Сегри и Абенсеррахах

Jan 12, 2017 02:33


навигатор guitarra-antiqua > библиография Rustik68 ©1998



Кто же он, тот, кто из далёкого XVI века оказал влияние на творчество знаменитого Вашингтона Ирвинга, поднявшего, наряду с Сервантесом, Кальдероном и Лопе де Вегой, всемирную славу Испании ещё на одну ступень?



  Книга Переса де Иты
издание 1595 г. Книга Переса де Иты, что так восхищала американского новеллиста и вдохновила его на написание цикла новелл об Альгамбре, была впервые напечатана в 1595 г. в Сарагосе под названием «История о раздорах Сегри и Абенсеррахов, мавританских рыцарей из Гранады… Ныне вновь извлечённой из одной арабской книги, коей автор - очевидец - был мавр, именуемый Абенамин родом из Гранады, с изложением событий с её основания. Переведена на испанский язык Хинесом Пересом де Ита, жителем города Мурсии». За этим изданием быстро последовало второе, напечатанное в Валенсии в 1597 г. Книга переиздавалась часто и иногда в один и тот же год в нескольких местах сразу, так что до 1631 г. насчитывают двадцать одно издание, а до конца XVII в. - ещё двенадцать.

Но как обычно для той эпохи, о самом авторе повести известно очень мало. Как видно из предуведомления - родом он был из Мурсии. Известно еще, что Перес де Ита был участником кампании подавления восстания морисков (испанских мавров, обращённых в христианство) в Альпухарре в 1569 - 1571 гг. Затем он вернулся в Мурсию; женился в 1597 году. Больше о нём никаких сведений нет. Неизвестны точные даты его рождения и смерти (1544? - 1619?), неизвестны его жизнь, образование…

Кроме повести о гражданских войнах в Гранаде, от него остались ещё две рукописи, хранящиеся в национальной библиотеке в Мадриде. Первая из них содержит хронику, посвящённую описанию города Лорки. Попытка автора написать хронику в виде поэмы (16 песен в октавах) с литературной точки зрения оказалась неудачной, тем не менее она послужила главным источником прозаического произведения Педро Мороте Чуэкоса «Древности и славные деяния города Лорки».

Другая рукопись содержит поэму, тоже написанную плохими стихами, она представляет собой переложение известной испанской «Троянской хроники» Педро Нуньеса Дельгадо, в свою очередь являющейся переложением средневековой «Истории разрушения Трои» Гвидо делле Колонне, составленной в конце XIII в на латинском языке.

Чем же объясняется успех главного наследия Переса де Иты - книги «Historia de los bandos de los Zegries y Abencerrajes caballeros moros de Granada…», по заглавию как будто не имевшей основания претендовать на широкое распространение. Ответ прост: книга эта вовсе не была исторической хроникой, но первой в Европе исторической повестью. Как видим, и в этом литературном жанре Испании принадлежит первенство.

Повесть Переса де Иты увлекла в своё время Вальтера Скотта, познакомившегося с ней по английскому переводу Томаса Родда, сделанному в начале XIX в. Сюжет повести был почерпнут из прошлого Испании, связанного с отвоеванием последнего оплота арабских владений на Пиренейском полуострове - Гранады, и затрагивал экзотические темы, что соответствовало входившему тогда в моду увлечению мавританским жанром в искусстве и поэзии.


  К Книга Переса де Иты состоит из двух частей (ч.I -1595, ч.II - 1604), объединённых общим названием «Гражданские войны в Гранаде» («Guierras civiles de Granada»). Первая часть - исторический роман, где действительность переплетается с вымыслом, вторая часть повествует о восстании морисков (1569-1571гг.), здесь меньше вымысла, т.к. автор описывает события, в которых сам принимал участие. В начале этой кампании испанскими войсками командовал дон Лопес де Мендоса, маркиз де Мондехар, который был отставлен двором Филиппа II, требовавшим безжалостного подавления восстания морисков. Король назначил командующим целиком зависевшего от двора Хуана Австрийского (внебрачного сына Карла V - отца Филиппа II). В этой кампании, сопровождавшейся, особенно на втором её этапе, жестокостями по отношению к восставшим морискам, Перес де Ита обнаружил редкое благородство духа и гуманность. По крайней мере, он с удовлетворением рассказывает, что ему удалось спасти двадцать женщин и грудного ребёнка во время разрушения, которому подвергся город Феликс в момент взятия его испанцами. Мало того, в конце своей книги он высказывает мысли, слишком гуманные для своего времени, прямо осуждая изгнание морисков с их земель.

В первой части романа изображается Гранада до завоевания её испанцами, показаны распри между двумя знатными арабскими семьями, праздники, состязания и турниры, происходившие при блестящем гранадском дворе. Частью источников этой части книги послужили исторические романсы (romances fronterizos), составляющие одну из групп т.н. старых народных романсов (romances viejos). Кроме этих собственно исторических романсов, Перес де Ита использовал в повести ещё и более поздние романсы «в мавританским стиле» (romances moriscos). Именно поэтому большое место в повести занимают любовные истории в духе тех самых мавританских романсов, рисующие мавров блестящими, храбрыми и галантными рыцарями. Именно эта часть книги и определила отношение Вашингтона Ирвинга к мавританской теме. Американский новеллист относится к маврам порой с большим пиететом нежели к испанцам. Хотя действительность была далеко не такой, какой представлялась Ирвингу, очарованному повестью де Иты. Да и сам испанский писатель, сочувствуя маврам и морискам, славит испанское оружие, восклицая: «Так закончилась война в Гранаде во славу Бога, Господа нашего. Аминь».

И если книга Переса де Иты не обладает такой всемирной известностью, как роман Сервантеса о доблестном и хитроумном рыцаре из Ла Манчи, в ряду наследия испанской литературы она занимает достойное место, наряду с произведениями Хуана Руиса, Хуана Мануэля, Фернандо Рохаса, Франсиско Кеведо, Матео Алемана и анонимным плутовским романом «Жизнь Ласарильо с Тормеса…»

В ряду тех, кто был покорён этой книгой и в той или иной степени отразил её в своём творчестве, стоят такие маститые писатели, как Кальдерон де ла Барка, Вальтер Скотт и Вашингтон Ирвинг, Шатобриан и Байрон, Мария де Лафойет и Виктор Гюго. Во всех случаях увлечения европейских писателей, художников и особенно архитекторов XIX - XX вв. «мавританским» стилем и Гранадой зримо или незримо присутствует скромный Перес де Ита. Его косвенное влияние испытали многие из тех, кто не слышал даже его имени.

ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ:

Хинес Перес де Ита. Повесть о Сегри и Абенсеррахах. [Серия «Литературные памятники»] М., Наука, 1981. /в т.ч. вст. ст. М.В.Сергиевского/.






литература, калча

Previous post Next post
Up