Guitarra Antiqua - Романсы о Родриго стр. 06

Jan 26, 2017 22:15


навигатор guitarra-antiqua Rustik68 ©1998



РОМАНСЕРО

[Романсы о Родриго]

ГРАФ ХУЛИАН КЛЯНЁТСЯ

ОТОМСТИТЬ РОДРИГО

ЗА БЕСЧЕСТЬЕ ДОЧЕРИ



Говорит сеньор Тарифы:

"О, позор моим сединам.

Зря папаша суетитесь

Отомщу я, оскорблённый

Сами в этом виноваты -

Королём и господином".

Дочь держать поближе к сердцу

Рвёт свои власы седые

Вам, родную, надлежало,

Старец в исступленье диком

А не во дворцах Толедо

И серебряные нити

Где коварные интриги,

По ветру пускает с криком.

арбалеты и кинжалы

Благородный лик изранен,

(Григорий Распутин)

И видны на этом лике

Два источника. Струится

Горести поток великий.

В гневе граф не видит неба,

Говорил нам всем Суворов,

Руки вскинул к звёздным высям.

не тот, что автор "Ледокола...":

Там его беды свидетель,

Разум должен быть холоден,

От кого мы все зависим.

портянками - согреты ноги.

О судьба, о жалкий жребий,

(Паша "Мерседес")

Ты в холодном безразличье

Так безжалостно караешь

Благородство и величье.

О король наш безрассудный,

Да,... Родригес неудачник,

Ты расплаты не предвидел,

он в узде своих страстишек,

Красотою ослеплённый,

Лучше б пел как тезка песни

Ты меня и дочь обидел.

Был б финал не так трагичен.

Даст бог, сил во мне достанет,

(Б. Клинтон)

Отплачу я, не взыщи ты.

Я взываю к правосудью,

У небес молю защиты.

Люди, вы меня за эти

Что судить -

Речи строго не судите.

- Господь рассудит.

Если сам король предатель,

Ты!... Иблиса порожденье!

Что взять с подданных, скажите.

Как ты мог страну протулить?

Слава небу! Превратится

- Это суперпреступленье.

Вся Испания в руины,

Потому что нечестивец

Оскорбил мой род старинный.

Невиновные заплатят

За неистовства владыки.

Если сам король бесчестен,

Ждёт страну позор великий.

Прикрываясь божьей волей,

Деспоты жестокой каре

Предают людей невинных,

Словно Сулла или Марий.

Ты на древних не ссылайся,

Видит Бог, когда бы мог я,

Тоже, - НОВЫЙ Аристотель.

Я б не стал вредить отчизне,

Что страну сгубил - нормально?

Лишь тирану отомстил бы,

Милый "Боря Николаич".

Не губил бы столько жизней.

(А. Борджиа)

Но иной мне выпал жребий:

Полонили сарацины

Мой удел, мою Тарифу, -

Всюду пламя и руины.

На несчастье иль на счастье

Грозная явилась сила.

Кость - в игре, а где та воля,

Чтоб её остановила?

Слава Богу! Наш властитель

Не взывай к НЕМУ ты в суе,

Должен скоро расплатиться,

Помни! Помни предписанье

Скоро с честью и короной,

Что завещано Пророком,

Скоро с жизнью он простится.

Ты! Кафир неблагодарный,

Так неужто же, безумцы,

Прочитай свое ПИСАНЬЕ.

Потакать ему должны мы?

Неужели злость и подлость

Тех, кто правит, несудимы?

Небо, небо, всё ты взвесишь,

Все получат по заслугам

Всем воздашь ты за могилой,

От Властителя Вселенной



Так взгляни на горе старца,

Злой ты, Пиренеев, Гений, -

Пожалей его, помилуй".

Воин армии Иблиса

Так дон Хулиан несчастный

И Ехидны порожденье…

Сетовал, читая строки

Горького письма Ла Кавы,

Чьи печали столь жестоки.

Перевод А. Ревича
примещания Рустика

Для недовольных моими примечаниями -

Книга ЖАЛОБ по адресу: gad@jaloba.ru

<<< к предыдущему романсу о Родерике   к следующему романсу о Родерике >>>





литература

Previous post Next post
Up