Почти наверняка - нет. ВВН оперу терпеть ненавидел, всякую. В мемуарах (Берега? арлекины?) говорил, что в детстве его подвергали опере не менее десяти раз, но тщетно. Судьба любит шутки. его сын стал оперным певцом.
«В театре давали оперу Верди, довольно пошлую, сказать по совести, но уже успевшую облететь все европейские сцены, оперу, хорошо известную нам, русским, - "Травиату"» ("Накануне").
Тем не менее, Набоков имел представление о содержании Травиаты, и даже использовал его в своем обычном каламбурном стиле:
"Marina threw off the pale raincoat or rather 'dustcoat' she had put on for the picnic (after all, with one thing and another, her domestic gray dress with the pink fichu was quite gay enough, she declared, for an old lady) and raising an empty glass she sang, with brio and very musically, the Green Grass aria: “Replenish, replenish the glasses with wine! Here's a toast to love! To the rapture of love!” With awe and pity, and no love, Van kept reverting to that poor bald patch on Traverdiata's poor old head, to the scalp burnished by her hairdye an awful pine rust color much shinier than her dead hair. He attempted, as so many times before, to squeeze out some fondness for her but as usual failed and as usual told himself that Ada did not love her mother either, a vague and cowardly consolation."
То, что "нравится всем" (или "должно нравиться всем"), само по себе уже символизирует пошлость, делая произведение, даже гениальное, "общим местом". Стадное чувство и т.п.
Comments 14
ИМХО, Травиата, Аида, Фауст - считались синонимами примитивности и пошлости.
Вот Булгаков их не боялся и пихал в свои тексты по максимуму ))) (разве что Травиаты у него не помню).
А как, кстати, ВВ относился к Булгакову?
Reply
Почти наверняка - нет. ВВН оперу терпеть ненавидел, всякую. В мемуарах (Берега? арлекины?) говорил, что в детстве его
подвергали опере не менее десяти раз, но тщетно.
Судьба любит шутки. его сын стал оперным певцом.
Reply
«В театре давали оперу Верди, довольно пошлую, сказать по совести, но уже успевшую облететь все европейские сцены, оперу, хорошо известную нам, русским, - "Травиату"» ("Накануне").
Reply
Тем не менее, Набоков имел представление о содержании Травиаты, и даже использовал его в своем обычном каламбурном стиле:
"Marina threw off the pale raincoat or rather 'dustcoat' she had put on for the picnic (after all, with one thing and another, her domestic gray dress with the pink fichu was quite gay enough, she declared, for an old lady) and raising an empty glass she sang, with brio and very musically, the Green Grass aria: “Replenish, replenish the glasses with wine! Here's a toast to love! To the rapture of love!” With awe and pity, and no love, Van kept reverting to that poor bald patch on Traverdiata's poor old head, to the scalp burnished by her hairdye an awful pine rust color much shinier than her dead hair. He attempted, as so many times before, to squeeze out some fondness for her but as usual failed and as usual told himself that Ada did not love her mother either, a vague and cowardly consolation."
(Ada, part 1, chapter 39)
[Green = Верди, Grass = Трава - Р. Ш.]
["Replenish..." = "Libiamo ne’ lieti calici" = « ( ... )
Reply
а ведь отсылка к травердиаде была еще в первом романе.
в Машеньке
Reply
Где там?
Reply
"Налейте полнее бокалы вина"
https://russian-records.com/details.php?image_id=25748
Reply
То, что "нравится всем" (или "должно нравиться всем"), само по себе уже символизирует пошлость, делая произведение, даже гениальное, "общим местом". Стадное чувство и т.п.
Reply
Leave a comment