Tegnap raktam föl KT-re ezt a számot kanjival, romajival, és végül angolul, olyankor persze mindig elolvasom, és rájövök, hogy milyen gyönyörű szövege van. Ezzel a számmal is ez történt, elsőre belé szerettem, úgyhogy muszáj volt "hozzányúlnom". Fogadjátok szeretettel, remélem tetszeni fog.<3
Click to view
(
Elolvasom magyarul<3 )
Comments 6
egy kis dolog: "burkot alkotva" ez valahogy nekem furán hangzik...
Reply
Reply
Reply
Reply
Nekem azt hiszem, ez a 2. kedvenc számom Uedától, az első talán a Love in snow, azt a dalt azóta imádom, amióta láttam az élő felvételt. Ott valami gyönyörűen énekel, nem bírtam megállni, hogy ne morzsoljak el egy-egy könnycseppet. Egyre jobban szeretem a dalait, mindegyiknek olyan mély jelentése van, és erre csak akkor jövök rá igazán, mikor fordítom.
Igen, nem rég kezdtem el fordítani, és jóval 10 alatt van a dalszövegfordításaim száma, de ez az első Ueda számom, ezért erre nagyon büszke vagyok. Néha átkozom is magam, hogy miért a dalszövegfordításba szerettem bele igazán, és miért nem a ficbe.
Valószínű., hogy a következő áldozatom a Love in snow lesz, ha majd megint írok, komiznád nekem azt is? :))
Köszönöm, hogy ilyen őszintén véleményezted. :)
Reply
A Love in Snow egy csoda. Az volt az első olyan pillanata szerintem addigi életében, mikor igazán meg tudott nyílni és megmutatni, hogy micsoda hattyú lett a rút kiskacsából. Nekem is az az első számú kedvencem tőle - első szólóm tőle, első nagy szerelmem tőle.
Nem is mondtam, hogy nem kell büszkének lenne rá, csakhogy még csiszolni kell kicsit a fordítási képességeid :) A fanfic fordítással kezdés abból a szempontból szerencsésebb, hogy ott könnyebb hamarabb belejönni a magyarul fogalmazásba és ráérezni a finomságokra, egy dalszöveg minden szempontból nehezebb, de ha ezt szereted jobban, csináld ^^
Ezt az egyet nem tudom megígérni. Nem mondom, hogy nem, de azt sem, hogy igen, ne haragudj ^^" Nekem is ez az első számú kedvencem, és nem nagyon szeretnék magyar fordításokat olvasni, amíg én magam le nem fordítom.
Reply
Leave a comment