Vale - ни «здравствуй», ни «прощай». А дословно - будь здоров! аналог «пока!». Valete - будьте здоровы. Valere - инфинитив (так же в итальянском) - значить, стоить, быть _валидным_. Аналог во фр. valoir. В испанском vale! - идёт! ладно! и ещё vale=расписка.
От этого слова в частности произошло valeur/value во фр./англ. и понятие валентности (valence).
Скорее связано с val = волна (рум.), долина (фр.), vale = долина (рум), вал/валить/волна/обвал/ВАЛовый (доход - вот здесь и видна семантика со значением «стоить, значить») (русский) - в латинском понадобилось писать два «l» для того же значения (долина): vallum, а в немецком «w» - «Wall» - тоже вал, Welle - волна. ну и в англ. аналоги все знают - там и valley & wave & wall.
Если не знаете спряжений и падежей, то лучше не копипастить :Ь
Comments 6
А дословно - будь здоров! аналог «пока!».
Valete - будьте здоровы.
Valere - инфинитив (так же в итальянском) - значить, стоить, быть _валидным_.
Аналог во фр. valoir.
В испанском vale! - идёт! ладно! и ещё vale=расписка.
От этого слова в частности произошло valeur/value во фр./англ. и понятие валентности (valence).
Скорее связано с val = волна (рум.), долина (фр.), vale = долина (рум), вал/валить/волна/обвал/ВАЛовый (доход - вот здесь и видна семантика со значением «стоить, значить») (русский) - в латинском понадобилось писать два «l» для того же значения (долина): vallum, а в немецком «w» - «Wall» - тоже вал, Welle - волна.
ну и в англ. аналоги все знают - там и valley & wave & wall.
Если не знаете спряжений и падежей, то лучше не копипастить :Ь
Reply
Предлагаю более смелый вариант: "Вали! (отсюда)" Как?
Reply
Reply
♥
"Меланколие, дульче мелодие,
Меланколие - мистериос амор!"
Но всё же. Ни долина, ни вал к латинскому "Вале!" не подходят.
Так можно и английский well! который от этого vale объявить "колодцем". Тоже ведь well.
Я подозреваю, но не уверен, что это vale в вокативе, звательном падеже может быть и от "хвали (бога)!", vale dei! - vale deus
есть ведь и форма validus - здоровый.
✔ "Как здоровье, Никитишна? - Хвала Богу!"
Где-т так, прыгажуня (беларускі).
Reply
Leave a comment