"не лезь не в своё дело..."

Nov 22, 2005 22:11


Пришлось мне тут занятся несвойственным для меня делом - переводом с английского на русский, да еще к тому же в юридическом контексте. На второй день мне уже так сильно хотелось полистаь такую "родную" техническую литературу (англоязычную есессно), что от того, чтобы не бросить всю эту *у**ю (даже и не знаю как по другому назвать!), меня отделяло ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

короче, можно я это читать не буду... anonymous November 23 2005, 13:30:31 UTC
как вы там говорите? Мозг отключить))))
но я видела как рождался этот перевод...истинно в муках)))

Reply


Неплохо :) anonymous November 24 2005, 19:12:16 UTC
Пардон, ты же вроде у нас по-французски...откуда знание английского уже (если не считать программы)? :)

Reply

Даже очень dvdjj November 25 2005, 04:29:48 UTC
Ру может и по испански еси нужно друзям.!!
Haven't checked the whole translation, but first sentence seems to be good.
Даешь сверхурочную работу переводчиков для Торгово Промышленной Палаты за большие и не очень бабки???

Reply

Диплом anonymous November 25 2005, 11:29:38 UTC
Андрей, а какой диплом у тебя признали в канаде - просто переведенный с апостилем, или как-то особо признают?

Reply


Спасиб, тебе дорогой Русланушка !!! anonymous January 15 2009, 08:31:32 UTC
СРОЧНО НУЖЕН БЫЛ ПЕРЕВОД ЭТОГО ТЕКСТА И МНЕ СЛУЧАЙНО ПОПАЛСЯ ТВОЙ . ТЫ ИЗБАВИЛ МЕНЯ ОТ СТРАШНОЙ УЧАСТИ.

Reply


Солнечная anonymous October 4 2009, 12:01:42 UTC
сердечно благодарю за перевод!!!
ты меня просто спас!!!
спасибо большое.

Reply


anonymous November 7 2009, 14:19:09 UTC
спасибочки огромнейшее,теперь я буду жить!!!!кайф

Reply


Leave a comment

Up